Готовый перевод Empty promises: The CEO cunning / Пустые обещания: хитрая невеста генерального директора [Завершено✅]: Глава 98 - Близко к истине (1)

К тому времени, когда Сюн Цзинфэй открыла глаза, солнце уже было высоко в небе. Она мгновенно села, поняв, что проспала!

Затем она спросила себя, как она вернулась из палатки Фэн Хуаня? Последнее, что она помнила, это разговор с ним и решение на секунду закрыть глаза. Когда она, казалось, ударилась головой обо что-то мягкое. Она подпрыгнула, чтобы проснуться, но ее веки были тяжелыми, а тело отказывалось двигаться.

Он медленно отключался, но недостаточно быстро, когда она услышала другой голос, входящий в палатку Фэн Хуаня. Голос, который не принадлежал Фэн Хуаню или капитану Ху. Неясно, когда этот человек упомянул свое имя. Как он сказал, его зовут?

Она потерла голову, напряженно размышляя, кто был свидетелем ее недостатка. Единственный человек, который может знать об этом человеке, это Фэн Хуан, но он очень занят всем остальным. У него не было времени увидеть ее без достаточно веской причины.

«Не стоит беспокоить его пустяками», — вздохнула Сюн Цзинфэй, пытаясь убедить себя, что волноваться не стоит.

Это ее мышление не заставило себя долго ждать. Образ, который она так усердно поддерживала, мог быть уничтожен и уже разошелся. Она сама осмотрелась, вдруг ее окровавленное платье все еще носят.

Нет… Кажется, кто-то переодел и ее платье! Изменилась ли она сама или это сделал Сюй Сун? Как видно ничего не вспомнить!

— Мисс, вы наконец проснулись! Сюй Сун радостно вошел с корзиной, наполненной вкусностями. Аромат заставил желудок Сюн Цзинфэя закричать, требуя, чтобы его набили. Сюй Сун улыбнулась: «Наберись терпения».

Сюй Сун поставила еду на стол и присоединилась к Сюн Цзинфею. Во время еды Сюн Цзинфэй спросил, желая узнать ответ. «Сюй Сун, как я вчера вернулся?»

Сюй Сун наклонила голову: «Мисс, когда я вернулся, вы уже спали на кровати?»

Сюн Цзинфэй перестала есть и отложила палочки для еды. Как она может вспомнить, что кто-то еще входил в палатку Фэн Хуаня, но не возвращался сам? По крайней мере, на один ее вопрос был дан ответ. Сюй Сун не был тем, кто вернул ее. Она также не была свидетелем того, шла ли она обратно самостоятельно.

— Т-тогда ты сменила мне платье? — спросил Сюн Цзинфэй, беря чашку, чтобы сделать глоток.

— Нет, к тому времени, когда я вернулся, вы уже изменились. Что-то не так? Ах! Мисс, пейте медленно! Сюй Сун встал и похлопал Сюн Цзинфея по спине. Взяв тряпку, она вытерла пролитый чай.

Она схватила тряпку у Сюй Сун и вытерла рот. Значит, она ходила во сне и изменила себя?

— Кхм! М-мисс, вы встали? Мужской голос снаружи нервно закричал. Он не стал ждать, пока Сюн Цзинфэй позовет его. Не зная, встала она или нет, он продолжал передавать свое сообщение. «Л-лидер сказал, что когда вы будете готовы. Сортировка и подготовка припасов вот-вот начнутся на случай новой битвы».

Потом он убежал, не дождавшись и ее ответа. Они наблюдали, как его тень случайно споткнулась о толстую веревку, удерживающую ее палатку. Он издал тихий визг, но быстро вскочил и снова убежал. Как будто он боялся Сюн Цзинфэй или чего-то еще в ее палатке.

Сюн Цзинфэй перестала узнавать, как она вернулась в свою палатку. Было напрасно думать об этом, когда она ничего не могла вспомнить. Она ушла вперед и позволила Сюй Сун позаботиться об уборке.

Выйдя на улицу, это звучало как в первый день, когда она приехала. Тихо, но шумно, вокруг много мужчин. Кажется, они стали более расслабленными после того, как другая сторона отступила.

Однако это не означало, что они могут перестать быть занятыми. Те, кто сражался на фронте, придумывали новую стратегию. Пока бригада медиков готовилась к экстренной ситуации. Поиск наиболее эффективного и наилучшего способа ухода за тяжелоранеными солдатами. Это было печальное решение, но те, у кого больше шансов на жизнь, будут впереди.

Это предложение на самом деле было сделано Сюн Цзинфэй. Все с ней согласились, и никто не высказал возражений. Самым странным было то, что все они, казалось, очень боялись ее. Может быть, она слишком много думала, но казалось, что ученик Инь был более осторожен с ней, чем другие доктора.

Всякий раз, когда она бросала на них взгляд, они намеренно избегали ее зрительного контакта и отвлекали его на что-то другое. Единственным, кто не избегал ее, был руководитель медицинской бригады. Он улыбнулся, когда она посмотрела на него.

Говорили, что он на самом деле был талантливым человеком с самого раннего возраста. К сожалению, согласно знаниям Сюн Цзинфея. Он не может унаследовать должность директора Инь. Только те, кто родился непосредственно от родословной, имеют право занять это место.

Из того, что ей рассказала ученица Инь, прежде чем они начали избегать ее, как чумы. Он был сиротой и был принят в семью Инь. Они начали учить его в возрасте трех лет. Показывая ему различные виды трав, вкус и тренируя его обоняние, чтобы привыкнуть к нему. Он показал им многообещающие результаты, но недостаточные, чтобы стать лидером семьи Инь. Традиция, которую нельзя нарушать, потому что они уже нарушили одно из правил клана Инь.

Ученик Инь, окружавший ее, был не в лучшем положении по сравнению с ним. Все они тоже были приемными сиротами. Они прошли через тот же процесс изучения секретов медицины, принадлежащих только клану Инь.

Долгое время семья Инь отказывалась обучать посторонних своим секретам и приемам. Правило, которого они придерживались неукоснительно. Ситуация начала меняться несколько лет назад, до того, как ее мать Инь Интай вышла замуж за Сюн Гожи. Его величество приказал им внести это изменение.

Они не могли ослушаться, поэтому нашли лазейку в этом указе. Подбирать сирот на улице, чтобы только они оставались верными дому Инь.

Когда все было обговорено и сделано с подготовкой. Прежде чем отправиться обратно, Сюн Цзинфэй не позволила себе сразу же вернуться в палатку. Неподалеку она услышала болтовню и смех, исходящие от ученика Инь.

Там они были в кругу и болтали, как будто они были братьями и сестрами или давними друзьями. Ни один из них не выглядел старше своих сорока. Они были самыми близкими родственниками со стороны ее матери. Она хотела поговорить с одним из них о том, какой была ее мать в то время.

Всякий раз, когда она это делала, один из них находил оправдание, почему они не могут говорить прямо сейчас. Другой сказал, что у них внезапно появились проблемы со слухом. Тогда последний человек, которого она спросила, не смог найти оправдания. Так он убежал, не оборачиваясь.

«Мисс, не кажется ли вам, что они пытаются избегать вас?» Сказал Сюй Сун, наблюдая со стороны.

Это было идеальное время, когда она спросила, потому что к ним зашла ученица младшего Инь. Услышав заданный вопрос, он тут же развернулся и побежал. С другой стороны, они поспорили, что сегодня днем ​​он был тем же человеком. Он снова споткнулся о чужую веревку для их палатки.

— Тебе не кажется это странным? Сюн Цзинфэй осмотрел всех и каждого из медицинской бригады. Те, кому его величество приказало выйти и служить этой войне.

"Что ты имеешь в виду?" Сюй Сун не мог найти ничего лишнего. Во всяком случае, война была самой странной из всех. Ни с того ни с сего раздалась внезапная атака. Раньше обе стороны просто охраняли границу друг от друга. Затем для другой стороны, чтобы внезапно начать войну против них.

Сюй Сун не ошиблась в том, что сказала. Во-первых, те, кто помогал на войне с медицинской точки зрения, в основном были из семьи Инь. Им приказано служить королевской семье только в том случае, если они не получили одобрения помогать кому-то другому. Сюн Цзинфэй насчитал по крайней мере шесть врачей, не принадлежащих к клану Инь.

Во-вторых, теми, кто сражается на передовой, были армия командира Сюн и командующего Фэна. Говорили, что другие генералы направлялись в другое место, чтобы защитить его. До сих пор они также не получали никаких известий о том, что эта база подверглась нападению. Может быть, она снова все обдумывала, и новости просто еще не дошли до них.

Просто где-то глубоко внутри. Все в этой войне было совершенно странным и странным. Сюн Цзинфэй надеялся, что это не имеет ничего общего с борьбой за власть в императорском дворе. Ничего, что имело бы отношение к ее семье с обеих сторон. Ничего, что имело бы отношение к ее браку по договоренности с Ян Чжэ Яном.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/65502/2025017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь