Готовый перевод Happy Ending After Divorce / Счастливый конец после развода: Глава 5

ГЛАВА 5

Когда Лили сказала, что идет в конюшню, чтобы сделать кое-какую работу... Которая была не опасной. Служанки внезапно протестовали:

— Нет, нет!

«Ни один ребенок не должен выходить на снег в столь раннее утро». — Именно так они и думали.

Но Лили это не остановило.

— …Разве я не могу? — Плечи Лили поникли, а в голубых глазах появилась нотка грусти.

Короткая жизнь этой девушки была одним сплошным препятствием. Ее родная семья, а затем и муж были одинаково эгоистичны и беспечны. Из-за этого Лили чувствовала себя неудачницей, но в то же время когда-то она являлась светской львицей и прекрасно знала, как манипулировать людьми.

— Вы уверены, что я не могу? — Лили заплакала, моргая своими большими глазами.

— Уф. А как насчет того, чтобы пойти со мной?

— Для двоих выполнить работу гораздо легче, не так ли?

— Верно. А ты быстро соображаешь.

Служанки десять раз пересчитали ступеньки до конюшни. Они укутались в шали и надели шапки, превращаясь в пухлых снеговиков, и вышли на улицу.

Примерно в то же время.

Блейк сидел в своем тусклом кабинете, освещенном лишь бледной свечой. Утреннее солнце еще не взошло, поэтому в герцогстве было очень темно.

— Как неожиданно! — Старый дворецкий вошел в комнату, не ожидая такого сюрприза.

Это был Альфредо, тот самый человек, который отдал Лили одежду своей дочери. Он был из рода Уфус, но с возрастом стал ниже ростом и более спокойным, а ведь он посвятил герцогу большую часть своей жизни.

— Хо-хо. Почему вы не спите?

— Размышляю.

Блейк находился в той же позе с тех пор, как Лили покинула его. На его лице мерцали непонятные тени, словно огоньки в подсвечниках, а на плотно сжатой челюсти виднелись прожилки.

— Я вспоминал каким был мой отец.

— Покойный бывший лорд был хорошим человеком.

— По моим воспоминаниям, он - эгоистичный и жадный.

— Хохохох. — Хоть дворецкий был на стороне предыдущего лорда, но не мог отрицать его точку зрения.

· · • • • 🕷︎ • • • · ·

Все объяснив, служанка положила вяленое мясо на лист бумаги, чтобы они могли перекусить, если проголодаются во время пути.

— Если вы попадете в беду, кричите громко. Я прибегу.

— Вы сказали, что мы в десятках секунд от замка, но ведете себя так, будто я отправляюсь в долгое путешествие.

Лили подумала, что эти горничные очень милые для своих размеров.

· · • • • 🕷︎ • • • · ·

— Разве это имеет смысл? Дать обещание от имени семьи за то, что он пролил вино на женщину, которую даже не знал. Неужели он был настолько безумен?

— Может, она и не была незнакомкой.

— Вы ведь даже не знаете.., кто она, верно?

— Это было лишь предположение. — Дворецкий покачал головой.

Его роль больше напоминала роль слуги, чем помощника. Он занимался внутренними делами замка, а внешние обычно лежали на адъютантах.

— Но я хотел бы рассказать вам одну старую историю. — Когда он предался воспоминаниям, морщины под глазами дворецкого стали глубже. — Давным-давно, когда Ваше Превосходительство был совсем юным, мой Господин, тогдашний глава семьи, не любил ездить в столицу.

— Конечно, не любил; ему приходилось встречаться с этими глупыми дворянами.

— Но любопытно, — продолжил дворецкий, — в то короткое время, будучи ребенком, вам очень нравилось путешествовать по столице. Вам было не более семи лет. Не правда ли, необычно?

— Такое было?

— Вы так и не ответили на свой вопрос, поэтому я предоставлю вам подсказку. Не лучше ли услышать это от самого человека?

— Очень хорошо; тогда приведите меня, меня семилетнего.

— Его Превосходительство желает видеть вас, мастер Блейк, семи лет. Хо-хо.

— Смешно.

— Как жаль. — Больше Альфредо ничего не помнил, поэтому оставил Блейка наедине с собой и вышел из кабинета, не закрыв за собой только дверь.

Старый дворецкий шел по темному коридору при свете ламп, погрузившись в раздумья.

«Я тоже старею. Я уже не могу думать так, как раньше».

Но прежнее зимнее веселье было еще свежо в его старом мозгу.

Старый господин, который весело смеялся, и который хоть и был вспыльчивым, но добросердечным и мастер Блейк — очень сдержанный, но добродушный, изменились с тех пор, как первый таинственно исчез пять лет назад.

«Господин Блейк всегда был очень спокойным ребенком, однако я никогда не видел, чтобы он улыбался».

Прошло пять лет.

Зимний замок был заморожен слишком долго.

Он задавался вопросом, увидит ли он когда-нибудь снова Молодого Господина прежнего, прежде чем его самого дни будут сочтены.

Почувствовав себя одиноким, он остановился и на мгновение посмотрел в освещенное луной окно. Внезапно он увидел крошечную фигурку. идущую по заснеженному полю.

Кто это был?

Это была Лили, направлявшаяся к конюшне.

«В тусклом свете из замка я могу увидеть ее дыхание».

Столичная гостья, выходящая на улицу в столь холодный час утра.

Удивленный, дворецкий улыбнулся. Фигура, закутанная в пальто и шаль, напоминала руки служанки.

«Вижу, молодая леди тоже не спит на рассвете».

Но она шла не одна по заснеженной горной тропе, так что пожилой мужчина не слишком беспокоился. Он чувствовал, что ему это не нужно.

Как нежданный гость, эта девушка могла принести в замок несколько сюрпризов.

«Ах...если подумать».

Это напомнило ему сцену, когда отец Блейка вернулся из столицы с юным господином. Хозяин явно подтрунивал над ним.

[- Не могу поверить, требовательный мальчишка! Ты уже обещал жениться на ней?

— Хватит!

— Конечно, нет. Альфредо, мне нужно, чтобы ты подыскал место для свадьбы. Для наших замечательных сына и невестки.

— Пожалуйста!]

В морщинистых глазах дворецкого Альфредо появились нотки тоски от воспоминаний. Конечно, было такое время.

«Полагаю, сейчас это ничего не значит».

Дворецкий думал сказать Блейку, но в кабинете уже никого не было.

Герцог Уфус пересекал коридор с другой стороны. Его охватило разочарование.

Он должен был что-то сделать, чтобы все это закончилось. Было еще рано, но конюшни были конюшни. Мужчина не знал, что в этом же месте уже находилась Лили.

Солнце еще не взошло.

Он прошел через толстые открытые ворота, и перед ним расстилалось белое поле, засыпанное недавно выпавшем снегом. Замок Уфус, расположенный высоко в горах, всегда находился под холодным белым покрывалом.

Блейк прошел через него своими черными кожаными сапогами. Изо рта у него шел пар. Это было частью рутины в Форте Блейк.

Его любимая кобыла рожала жеребенка. По мере приближения срока родов он каждое утро приходил в конюшню, чтобы проведать ее.

«Еще слишком рано».

Он не знал, когда Лили Хедвиг выйдет к завтраку, так что оставалось только поднапрячься. Он даже не знал, что она сейчас в конюшне.

На снегу остались отпечатки ее ног, но хозяин не заметил, ведь обувь девушке дала служанка.

Кто-то должен был зайти в конюшню, чтобы поменять воду, и вот она здесь.

Блейк вошел в помещение, поклявшись больше никогда не видеть ее в течение года. Внутри всегда горел заколдованный огонь из китового жира.

Здесь было грязно, и слабо пахло ячменным чаем, благодаря ежедневной уборке слуг. Однако сейчас в воздухе витал знакомый аромат персиков.

Блейк потопал ногами, стряхивая снег со своих кожаных сапог, и поднял голову.

Его брови нахмурились в раздумье.

«Может ли это быть...?»

Та женщина?

Мужчина тихо вскрылся в тени.

· · • • • 🕷︎ • • • · ·

Лили пришла в конюшню темным ранним утром при свете фонаря. Внутри было тихо.

Пройдя мимо нескольких лошадей, она быстро заметила черную лошадь, которую описали служанки.

— Я так понимаю, ты - любимица мистера Блейка.

Мужчина молча наблюдал за Лили из своего укрытия.

«Интересно, есть ли у меня какая-то связь с ней...?»

Чем больше он смотрел на нее, тем больше ему казалось, что она ему чем-то знакома. Конечно, это было всего лишь предположение.

Дворецкий ничего о ней не знал, как и она – о нем.

Сердце екнуло при этой мысли.

«Может, нет смысла беспокоиться об этом? Забудь об этом. Забудь».

Он просто хотел посмотреть, что она делает в конюшне, куда не заглядывают суетливые аристократы.

Тем временем Лили подумала: «Состояние лошади очень хорошее».

В конюшне были отдельные стойла для каждого «жильца», с чистыми соломенными подстилками и кормушками, в которых не было грязи.

«Вот как устроены конюшни, — подумала она, — а я только сейчас это обнаружила».

Снаружи на земле круглый год лежал снег, но внутри было тепло. Нельзя забывать, что лошади были чувствительны к жаре и холоду.

Она встала перед любимицей Блейка.

— Доброе утро, милая. — Лили опустила шаль в знак приветствия.

В одежде, которую надели на нее служанки, она была похожа на маленького великана, а его крошечный рот был едва заметен.

Послышалось ржание - черная лошадь легкомысленно ответила.

Ее глаза были свирепыми, а черная грива за заостренными ушами напоминала знаменитое произведение искусства. Немного опустив взгляд, можно увидеть на шее подтянутые мышцы и выпуклый живот.

— О! Ты действительно беременна, как загадочно. — пробормотала Лили и отодвинулась. Внезапно прошлое промелькнуло в ее голове. Девушка зашипела от боли.

[- Когда я выйду замуж, у меня будут дети! - Было приятно осознавать, что ее слушатель относится к виду, который не понимает человеческой речи].

Лили опрокинула ведро с водой, которое несла к поилке. Теплая жидкость разлилась, попав в нужное место, и вуаля! На этом работа окончена.

Вместо того чтобы сразу вернуться в замок, Лили задержалась возле черной лошади.

«Как романтично и неподвижно».

В конюшне мерцал огонь на китовом жире, перекликаясь с коричневым цветом дерева, которым были обшиты стены. Ей нравилось это однообразие.

Она сделала паузу, чтобы поразмышлять о прошедших испытаниях и трудностях.

Блейк наблюдал за каждым ее шагом и, если бы захотел, мог бы заставить все это прекратить.

Это было похоже на то, как волк прячется в траве перед охотой. Блейк Уфус просто прислонил голову к полке под углом и скрестил руки, посмотрев прямо на белое запястье Лили.

«Если уж закончила работу, то уходи. Какого черта ты тут торчишь?»

Лили притащила из угла квадрат соломы и встала на него, как на стул, тем самым поднявшись на уровень глаз лошади.

Шаманы не всегда умели общаться с животными, но девушка все же мягко заговорила:

— Милая, ты скоро родишь, как ты себя чувствуешь? Тебе страшно?

Блейк фыркнул, услышав вопрос Лили. Он подумал про себя: «Как смело так вести себя с Доминикой».

Родословная Доминики уже давно служит Дому Уфус.

Но вид Лили, разговаривающей с лошадью, почему-то вызвал у него чувство ностальгии. В этот момент он вдруг вспомнил одну сцену.

В его памяти всплыла картина, которую он увидел далеко в прошлом. Это было поле золотой пшеницы.

Молодая версия его самого, издалека разговаривающая с девочкой, еще моложе его.

— Ты что, дурочка? Нельзя разговаривать с колосьями пшеницы, они не отвечают.

— Хух, вообще-то еще как.

Колосья пшеницы слегка потрескивали на ветру.

Перевод: Капибара

http://tl.rulate.ru/book/65350/3510076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь