Готовый перевод Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя: Глава 118. 1 Пропущенный Фестиваль Урожая

Тули отправилась в мастерскую что бы обучить остальных как переплетать книги. Я хотела пойти вместе с ней и помочь людям в мастерской но Лютц высказался против этой идеи – по его словам мое присутствие будет всех отвлекать а я сама буду только путаться у всех под ногами. Да, особо с этим не поспоришь.

- Фран, есть что либо  еще требующее моего внимания, прежде чем мы отправимся в комнату для текстов?

- Больше ничего такого нет.

Фран и Розина были заняты тем что сейчас просматривали записи о закупке съестного для приюта за месяц что бы иметь примерное представление сколько еды понадобится закупить на всю зиму. Мясо и зерно вскоре начнут подвозить в город из деревень и тогда же начнется всеобщая предзимняя закупка продовольствия. И нам нужно будет хотя бы приблизительное представление о том какое количество еды нам надо будет закупить. Ведь это будет первая зима когда приют будет жить на закупленные на свои деньги припасы и не получать их откуда то еще.

- Я могу сходить в комнату для чтения и с Розиной, если ты слишком занят.

- Все хорошо, я уже собирался отослать Розину в помощь Вильме. И  я могу сопроводить вас независимо от того насколько я сейчас занят, так как мне нужно будет просто захватить с собой эти документы в комнату для текстов. – Как только Фран упаковал в сумку все свои таблички и чернила мы отправились в комнату для чтения. Яркие солнечные лучи проникавшие в промерзлые  залы храма еще несли в себе следы летнего тепла.

Во время нашей прогулки, через проем входа в зал я увидела что у выходы из Квартала  Аристократов выстроились в ряд несколько карет с уже загруженным в них багажом. И судя по этому багажу, это какие то служители в синем куда то выезжали.

-… Могу я поинтересоваться, почему эти кареты выстроены в ряд? Что то случилось?

- Это кареты для служителей в синем что едут на Фестиваль Урожая. Служители в синем обычно выезжают на Фестиваль в это время года.

- Фестиваль Урожая…? Я не слышала о таком фестивале раньше.

Осень была сезоном подготовки к наступлению зимы что выражалось в более обильном сборе в лесу и подвозом из деревень продовольствия на рынки города. Я конечно знала что в окрестностях города проводились свои местные фестивали когда все жители деревни вместе  участвовали в забое свиньи, ее приготовлении и затем ее поедании, но я никогда не слышала о Фестивале Урожая.

- Это фестиваль только для храма? Я не помню, что бы о нем упоминалось на моих уроках. – Фран и Высокий Жрец обучили меня некоторым храмовым ритуалам и среди них точно не было Фестиваля Урожая.

- О? Неужто простолюдины не знают о нашем фестивале? – Внезапно раздался голос сзади нас.

Я дернулась в удивлении и развернувшись увидела мужчину, судя по виду аристократа, смотревшего на меня сверху в низ с явной насмешкой. Это не был служитель в синем что я повстречала на Фестивале Звезд, но из за того что он не был облачен в синюю рясу я не могла сразу так определить кем он точно был – служителем в синем или аристократом, зашедшим в храм по делам.

Я тут же отступила к стене и опустилась на колени, скрестив руки перед грудью. Это был знак уважения которые должны исполнять обладатели более низкого статуса по отношению к вышестоящим. Мне было сказано что я должна так делать только перед Верховным Жрецом и Верховным Епископом, раз все остальные носители синих ряс были равны между собой по статусу. Но я все же была еще простолюдинкой и я скорее поберегусь, будучи излишне уважительной чем вызову недовольство аристократа тем что отнесусь к нему как к равному.

- Хм, похоже ты все же знаешь свое место. Высокий Жрец все таки сказал правду и значит мне нет нужды преподавать тебе урок. – Аристократ, удовлетворенный тем как я быстро встала на колени перед ним, прошел мимо, а высокомерно оброненные им комментарии разожгли мое любопытство.

Но как бы то ни было, похоже я избежала серьезных неприятностей. Учитывая то что он сказал что я «знаю свое место», он был скорее всего из служителей в синем. Обычный аристократ не увидел бы ничего необычного что какой то служитель встал перед ним на колени.

- Сестра Мэйн, вы равны с ним в статусе, вам нет необходимости вставать на колени.

- По букве закона – да, но я ведь сама не аристократка. Его статус по прежнему значительно выше моего. Если я могу избежать проблем просто преклонив колени, я не вижу причин почему бы так не поступить.

Несмотря на мои разъяснения, Фран опустил взгляд в котором я смогла разузнать недовольство:

- Но если вы будете и дальше так поступать, то другие служители в синем будут смотреть на вас с пренебрежением, Сестра Мэйн.

- А я другого от них и не ожидаю. В конце концов я всего лишь простолюдинка. Или же ты предпочел что бы я вызвала их недовольство и раздражение своим несоответствующим поведением и тем самым подвергла приют опасности?

Учитывая то что служители в синем знали что я заняла свою нынешнюю должность переборов Высокого Епископа в силовом противостоянии, они скорей всего не стали бы бросать мне открытый вызов. Но раз я была директором приюта, для них было бы очень просто и удобно навредить мне используя в качестве мишеней для своего недовольства воспитанников приюта.

- Я понимаю ваш ход мысли, - ответил Фран, - но я верю что для вас крайне важно также демонстрировать аристократическую гордость. – И после этих он пошел к комнате для текстов, выглядя при этом по прежнему недовольным.

Но каким образом по его мнению я должна демонстрировать «аристократическую гордость»? Если Фран хочет быть в услужении у хозяина что источает уверенность и несгибаемое чувство собственного достоинства, я конечно могу попытаться исполнить эту роль, но это совсем не просто, взять и в следующее мгновение начать вести себя по настоящему величественно.

- Позвольте мне, Сестра Мэйн, - сказал Фран и открыл передо мной дверь. Но в ту же секунду что я сделала шаг внутрь, я почувствовала как мое лицо превратилось в замерзшую от потрясения маску.

- Что это!?

В комнате для текстов царил полнейший беспорядок. Обе полки были полностью пусты, все что на них находилось ранее усеивало пол, и теперь представляло из себя неразбериху табличек и свитков, некуда было даже ногу поставить что бы не наступить на них. Это было явно не чья то случайная неуклюжесть. Кто то намеренно смел все с полок на пол.

Я почувствовала как у меня в груди забурлили гнев. Само существование комнаты для текстов и так уже было чудом в этом мире где практически не существовало книг, как и почти полностью отсутствовали другие носители письменной информации.

И тем не менее, кто решился на их осквернение. На причинение им вреда.  Я чувствовала немедленную потребность уничтожить глупцов, что не понимают ценности этих документов железным молотом справедливости.

- Ахахахахаха, интересно, кто же оказался на столько глуп что бы сотворить все это?

Мана кипела во всем моем теле и я её сейчас больше не сдерживала а наоборот понуждала к действиям. Ну, давай же, поймай злодея что сделал все это, пусть брызги его крови окропят стены залов.

- С – сестра Мэйн! Мы сначала должны доложить о произошедшем Высокому Жрецу. А он уже скажет что нам делать дальше. Возможно, виновный во всем произошедшем тот кто последним посещал комнату для текстов. – Произнес Фран паникующим голосом, ухватив меня при этом за плечи со спины.

Вид того как он пытался не стать целью атаки моей манны,  оказалось достаточно что бы охладить мой пыл. Я наконец то научилась лучше контролировать свою манну. В том что я испугаю Франа и наврежу невиновным нет и близко ничего хорошего. Я лучше приберегу свой гнев и буйство манны до тех пор пока я не найду виновника произошедшего. С улыбкой на лице, я вынудила манну утихомирится и вернутся на свое место.

- Ты прав. Давай нанесем визит Верховному жрецу.

http://tl.rulate.ru/book/6509/824174

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь