Готовый перевод Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя: Глава 106.1 (109) - Феспил и Розина

Глава 107 - Феспил и Розина

Старший Жрец начал обучать меня Феспилю. То, что он протягивает мне - это маленький Феспил для начинающих детей.

- Если ты прижмешь его к плечу, этот угол заставит тебя чувствовать себя все тяжелее и тяжелее. Пожалуйста, постарайся сделать все возможное, чтобы держать его как можно прямее.

- Хорошо.

Как и Старший Жрец, я положила его между бедер, поддерживая верхней рукой и левым плечом. Феспил сделан из дерева. Никакой тяжелый материал не использовался, поэтому я могу держать его так.

- Феспил может играть на всех подачах. Если ты освоишь его, то тебе будет проще изучить и другие инструменты.

Возможно, из-за того, что маленький - для практики, одна из его струн окрашена. И Старший Жрец прикасается именно к ней.

- Это основной звук.

... О, это звук До.

Когда я была Урано Мотосу, моя мать учила меня играть на фортепиано около трех лет. Я узнала, что основной звук в музыке это До, затем идет Ре, и следующий - Ми…

Существует разница между двумя тонкими и мягкими струнами с точки зрения высоты тона. В отличие от фортепиано, Феспил не имеет черного ключа. Поэтому очень трудно найти правильный звук.

- Это и есть масштаб. Это заставляет звук продолжаться, высоко или низко.

Это все равно, что запоминать цифры. Основные шкалы, которые объясняет Старший Жрец, расшифровываются в До Ре Ми Фа Со Ля Си в моем уме.

Будет трудно играть свободно, прежде чем я привыкну к этому, но поскольку я знаю, что цветная струна- это До, я могу играть некоторые мелодии, которые я изучала раньше.

- Цветок... Цветок...

В сопровождении мелодии я повторяю эти слова и пою песню "Тюльпан". Старший Жрец слегка округляет глаза.

- Что это за песня?

- Это песня о цветах, как вы и услышали.

В этом мире нет тюльпана, поэтому я уверена, что Старший Жрец не знает этого цветка и запутается, если я расскажу ему о песне "Тюльпан". Думая об этом, я опускаю глаза.

- У тебя должно быть музыкальный талант.

-Нет, ни капельки!

Ой. Я сама создала препятствие для себя.

По его мнению, это выглядит так, как будто я могу играть мелодию, созданную собой, с музыкальным инструментом, к которому я никогда раньше не прикасалась. Старший Жрец может посчитать меня гением. Это будет большой проблемой для меня.

Я могу играть только некоторые части песен, вспомнившиеся из тех нескольких, которые исполнялись в школьном хоре, и несколько мелодий, которые были услышаны на фортепианных концертах в течение моих школьных дней. И это не потому что у меня есть так называемый талант к музыке.

- Честно говоря, я беспокоился, как далеко простолюдин сможет пройти. Но теперь я верю, что ты будешь играть хорошо.

Несмотря на мое отчаянное отрицание, Старший Жрец с усмешкой начинает составлять учебный план, главным образом намереваясь сократить мое время чтения.

- Прошу прощения, сэр. Можно мне больше времени для чтения?

- Но ежедневная практика имеет большое значение для освоения инструмента.

- Да, я это знаю. Но я просто не могу пожертвовать своим временем для чтения.

Я должна заботиться о детях из приюта, управлять мастерской Мэйн и помогать Старшему Жрецу в официальных делах. Время ужина строго контролируется. И книги заперты, поэтому я не могу одолжить или вынуть их. Времени для чтения гораздо меньше, чем я думала.

- Когда я пришла в храм, Старший Жрец попросил меня предоставить Ману и организовать библиотеку. Что касается помощи Старшему Жрецу в официальных делах, то я делаю это по собственной доброте. Поэтому я хотела бы отвести именно это время для практики с Феспилем.

Обдумывая мои слова в тишине, Старший Жрец взвешивает официальные дела и музыкальное обучение, и он, кажется, приходит к выводу, что последнее является более важным. Он говорит мне, что после того, как я прибуду в храм, мне нужно начинать обучение Феспилю до третьего звонка.

- Хорошо, давай сообщим Вильме и Розине. Я буду иногда приходить, чтобы проверить, как идут дела. Если ты расслабишься на практике, я сразу узнаю об этом.

Мне трудно сосредоточиться на чем-то без постороннего присмотра, если меня это занятие не интересует. В этом Старший Жрец действительно прав.

- Ну что ж, Мисс Мэйн, отправляйся в приют, потому что тебе нужно уведомить своих помощников Вильму и Розину.

Проводив Старшего Жреца, я иду в приют вместе с Франом. И пока мы будем разговаривать в приюте, Делия и Гил подготовят комнату для Розины.

Я иду в столовую приюта с Франом, и прошу кого-нибудь позвать Вильму и Розину.

Дети смотрят на нас с любопытством. Может быть, они знают, почему я позвала их обеих.

- Мисс Мэйн забирает Вильму в качестве своей помощницы?

- А Вильма поедет?

Маленькие дети смотрят на меня с тревогой. Я вижу, что они очень любят Вильму и почувствуют облегчение от того, что она останется в приюте.

- Вильма станет моей помощницей. Также Вильма будет продолжать работать в детском доме. Ее работа - заботиться о вас.

- Ух ты! Неужели?

- Значит, Вильма останется, правда?

Веселые дети бросаются к Вильме, которая только что появилась в столовой. Они цепляются за Вильму, дергая ее за одежду и руки.

- Вильма, ты все еще можешь оставаться в приюте, когда станешь моей помощницей!

- Добрый день, Мисс Мэйн.

-Как я уже сказала в тот день, я беру тебя в помощницы.

Я приглашаю Вильму присесть и говорю детям, чтобы они держались подальше и молчали, пока мы не закончим разговор. Дети уходят, как накатывающие волны, и выстраиваются у стены, все еще глядя на нас со счастливыми лицами.

Вильма садится передо мной. Я вижу, как ее спокойные карие глаза становятся влажными от восторга.

- Как мой помощник, ты должна заботиться о детях, которые не получили крещения и рисовать картины, которые я скажу. Ты останешься здесь и будешь жить в приюте. Я поговорила со Старшим Жрецом.

Теперь Вильма может жить в девичьем крыле приюта. И другие жрецы в синих одеяниях больше не могут призывать ее к подношению цветов.

- Спасибо вам. Я буду работать для вас всем сердцем.

- Спасибо и тебе.

После разговора с Вильмой в столовой появляется Розина.

- Добрый день, Мисс Мэйн.

Розина - аккуратная дама, с красивыми волосами и достойным поведением. Когда я вижу Вильму и Розину, я могу представить себе поведение их бывших хозяев. Они должны быть искусны в искусстве.

Возможно, Старший Жрец хочет, чтобы я вела себя как Розина.

Я могу понять это. Но люди сами выбирают свой образ жизни. Как я могу сравниться с прекрасными служанками, которые оттачивают каждое поведение и могут похвастаться вежливостью? Я тяжело вздыхаю.

- Пожалуйста, стань моей помощницей, Розина.

- О!

Розина закрывает рот руками. Ее лицо вспыхивает, как будто это невероятно. Несмотря на то, что я делаю одно и то же, реакция разных людей совершенно различна. Я слегка опускаю глаза.

Я думаю, что красивая Розина немного застенчива.

- Старший Жрец хочет, чтобы я усовершенствовала свое художественное воспитание и рекомендует тебя в качестве помощника для меня. Мы будем практиковаться с Феспилем в храме, пока не прозвенит третий колокол. В остальное время ты будешь выполнять ту же работу, что и другие служащие. Что думаешь?

- Хорошо. Конечно, хорошо. Это очень хорошо. Феспил - мой любимый музыкальный инструмент.

Закончив здесь, я выхожу из детского дома вместе с Розиной. Вильма и дети провожают нас. У Розины нет личного багажа в приюте. Она переезжает в мой дом без ничего.

Когда мы возвращаемся, все помощники ждут на первом этаже. Фран ведет меня наверх. Велев мне не подслушивать их разговор, Фран отвел Гила и Делию на первый этаж.

Затем все служащие собираются на первом этаже. Фран знакомит всех с Розиной. Очевидно, как мастер, я не должна подслушивать общение между слугами.

После того, как представление и руководство на первом этаже закончены, Фран идет на второй этаж с Розиной, чтобы показать ей комнату женщин-служанок. Делия следует за ними, чтобы помочь Розине подготовить комнату.

- О! Феспил... Мисс Мэйн, можно я сыграю?

Увидев большой и маленький Феспил в комнате, Розина очень удивляется.

Я хочу немедленно кивнуть. Но меня останавливает голос Делии.

- Ну, Розина! Инструмент никуда не денется. Лучше сначала подготовить комнату.

- Да, Делия права.

Нехорошо, когда Делия помогает ей готовить комнату, в то время как она сама будет играть на инструменте.

Розина входит в комнату, глядя на Феспил с сильной привязанностью.

Через некоторое время она возвращается.

- Мисс Мэйн, могу я теперь сыграть на Феспиле?

Я киваю Розине, ее голубые глаза радостно вспыхивают. Она берет Феспил, касается его тонким пальцем и нежно перебирает одну струну. Когда раздается высокий звук, Розина слегка опускает глаза и вздыхает, слушая с зачарованным выражением лица.

- Я хочу послушать, как ты играешь на Феспиле. Не могла бы ты сыграть песню?

- Хорошо.

Когда Розина мягко проводит пальцами по струнам, раздается нежный и мелодичный звук.

Хотя люди играют на одном и том же инструменте, из-за разных характеристик игрока и разной мелодии сейчас он звучит иначе, а не как у Старшего Жреца.

Я никогда не слышала этой тонкой и пронзительной песни. Ее слезящиеся глаза и слегка приоткрытый рот отражают радость от возможности играть на инструменте.

- ... Это было очень красиво.

- Благодарю, Мисс Мэйн. Я буду очень рада сыграть еще раз... Я буду служить вам от всего сердца.

Итак, теперь у меня есть еще два помощника, и я начинаю свое обучение Феспилю в качестве ежедневной рутины.

http://tl.rulate.ru/book/6509/570966

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь