Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 67.

Это уже проблема, что служанка в форме Императорской горничной была поймана, когда называла меня Госпожой, даже если она должна была называть меня именно так, и это также было гораздо большей проблемой, что я привлекла всеобщее внимание пением. 

Мы должны вернуться! 

С колотящимся в груди сердцем я поспешно закатала подол платья и торопливо проговорила: 

— Простите, простите, я пойду. 

Я покинула подиум бодрым шагом, не забывая о том, что я всё ещё Эрис, стараясь выглядеть как можно спокойнее. Лина попыталась потянуть меня назад, но я вырвалась из её объятий и побежала. Затылком я чувствовала пристальные взгляды людей, особенно маэстро. 

— Сюда, Иона! 

Лина вытащила меня из главного зала и повела в укромный уголок, где не было людей. Я последовала за ней, пока она молча вела меня по коридорам. Мы остановились на некоторое время, и Лина огляделась, прежде чем сказать: 

— Иона! Что ты там пела? 

То, как она это спросила, заставило меня почувствовать, что я совершила преступление. Я опустила плечи: 

— Мне нужно было в туалет, поэтому я вышла... но потом я заблудилась. 

Лицо Лины сразу побледнело, осознание закралось в её лицо: 

— Боже! Я забыла! А как же рыцари? 

— Никто не охранял входную дверь, – ответила я. 

— Ох, Боже... 

Лина выглядела так, будто вот-вот потеряет самообладание, когда я рассказала ей, что произошло. Затем она схватила меня за руку, и мы направились прямо во Дворец. Пока мы мчались по коридорам, Лина не произнесла ни слова, и я чувствовала, как растёт её тревога: её хватка становилась всё крепче, а на лице проступал страх. Видя её в таком состоянии, я очень волновалась. 

Когда мы прибыли на место, тревога, которую мы испытывали, вспыхнула как фейерверк. 

Несколько рыцарей и слуг из Императорского Дворца нервно стояли перед спальней Императора. Дверь была широко открыта, и я чувствовала что-то тяжёлое в атмосфере. При виде моего появления люди начали перешёптываться между собой, а Рэйвен едва не прыгнул в мою сторону. Когда я подошла к дверям, в ноздри ударил сильный запах крови, и я поняла, что ситуация серьёзная. Я заглянула внутрь, и мои глаза расширились от ужасного зрелища. 

Боже мой... 

Вся мебель в большой спальне была разорвана на две части. Ковёр и постельное бельё были изрезаны, диван и стол были разбиты так, что ими больше нельзя было пользоваться. Книги с полок были беспорядочно сброшены на пол, который был измазан красным от кровоточащих шкур двух рыцарей. Это были те, кто охранял спальню в Императорском Дворце. Их лица были синими, они держались за животы, стонали и выли от боли. 

Увидев перевёрнутую и в беспорядке комнату, я словно вернулась в первый день моего прибытия во Дворец, когда Император бесчинствовал, не щадя никого. 

Я замерла, увидев состояние комнаты. Передо мной стоял Рэйвен, и на его лице отражалось беспокойство. Затем он с опаской позвал Императора, который полудремал посреди комнаты: 

— Ваше Величество. 

Император вздрогнул и медленно поднял голову. Его чёрные волосы были в беспорядке, частично закрывая полузакрытые глаза. Когда я заглянула сквозь его беспорядочные локоны, я задохнулась, увидев его красные, кипящие глаза. 

Он был зол, и энергия, излучаемая им, заставила мурашки побежать по моей коже. Я закусила губу и сжала юбку в кулак. Что, чёрт возьми, здесь произошло? 

Меня не было в комнате всего два часа. С тех пор как мы прибыли сюда, в храм, Император возвращался только поздно вечером из-за своего плотного графика. Мысли за мыслями заполняли мой разум, и когда наши с Императором взгляды встретились, все они в одно мгновение исчезли. Мне показалось, что у меня перехватило дыхание. 

Император открыл рот: 

— Лилиана... 

Он пристально посмотрел на меня и назвал меня по имени. Затем он встал и направился ко мне. 

Я очень, очень испугалась. 

Он выглядел таким диким, что я не могла не сделать шаг назад, почему-то забыв, как правильно дышать. Лина, которая стояла рядом со мной, тоже сделала шаг назад, но споткнулась о свои ноги и упала назад. 

— Эй! 

Император сделал паузу. Он взглянул на Лину, и её лицо потеряло весь свой цвет. Император поднял свой меч, и меня охватил парализующий страх. 

Нет! 

— Ваше Величество! 

Рэйвен попытался остановить его. Не думая, я бросилась на Императора и раскинула руки, чтобы не дать ему причинить вред Лине. 

Слуги и рыцари задыхались в унисон. 

Я закусила губу и посмотрела прямо на Императора. Его глаза метнулись к моим, и он холодным голосом приказал: 

— Уйди с дороги. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1847851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь