Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 56.

Моё сердце заколотилось от его слов. Я не могу поверить, что мне предстоит испытать такую Божественную силу. Я молча глотала воздух, сцепив руки. 

В этом мире, безусловно, существовал Бог. Его существование никогда не подвергалось сомнению, и люди верили в Божественное существо всем сердцем. Боги этого мира заявили о себе через церковь и чудеса. Хотя было много споров о том, какой Бог лучше, само его существование никогда не подвергалось сомнению. 

ПА-А-А! 

Божество вышло из рук Лависа. Голубоватый свет медленно струился из его рук через моё горло. Мягкое тепло согрело мою кожу, затем боль, вызванная неизвестным инородным веществом, начала стихать. В горле защекотало, и я поняла, что сила Лависа, должно быть, действует. 

Моё сердце затрепетало от волнения. Я так много всего хочу сделать, когда моё горло поправится. Я хочу петь, хочу разговаривать с Линой, хочу жаловаться от всего сердца и хочу поблагодарить её за всё, что она для меня сделала. 

Прошло всего два с половиной месяца с тех пор, как я не могла говорить, но отсутствие речи показалось мне вечностью. Мне определённо этого не хватало. 

Даже если я не так много говорила до того, как это случилось, потеря способности говорить так внезапно ощущалась так, словно кто-то закрыл мне рот, чтобы я не могла говорить. Благодаря этому опыту я теперь понимаю разницу между нежеланием делать что-то и не делать что-то просто потому, что не можешь. 

Пока эти мысли проносились в моей голове, произошло нечто удивительное. А? 

Меня разбудил интенсивный синий свет на моих веках. Лавис с широко открытыми глазами излучал голубой свет всем своим телом. Что это? 

Если раньше синий свет исходил только от его рук, то теперь всё его тело светилось голубоватым сиянием. Обычно от этого сияния болели глаза, но, как ни странно, это было совсем не неприятно. В самый разгар всего этого я заметила, что что-то незнакомое направляется прямо на меня. 

Я не могла это увидеть, но я это почувствовала. 

Что здесь происходит? 

— Иона, иди сюда! 

Затем Император схватил меня, поднял на руки и отступил назад. Лотубору был зажат в его руках. Должно быть, он вызвал свой меч без моего ведома. Император зарычал на весь свет и крикнул: 

— Ради Бога! 

На лице Императора появилась гримаса, как будто он испытывал какую-то боль. Что это за свет? 

Мне стало как-то стыдно за его внезапное поведение. Лавис, который безучастно смотрел в пространство перед собой, медленно повернул голову и посмотрел на меня. 

Лавис? 

Его глаза были как всегда мягкими, но атмосфера была совершенно иной. Мягкое выражение его лица, в котором я находила утешение раньше, больше не казалось таким. В его глазах не было ни капли эмоций. И когда его взгляд остановился на мне, я почувствовала, как воздух выбили из моей груди, и по какой-то странной причине это ощущение было немного знакомым. 

Что это за чувство? 

Затем Лавис заговорил со мной, но голос, который он издал, был не его собственным. 

[Мы наконец-то встретились.] 

Он не был ни мужским, ни женским. Это был просто низкий голос. 

Император угрожающе указал Лотубору на Лависа, или того, кто стоял на его месте. 

— Не думаю, что пришло твоё время появляться. 

Острый, заострённый кончик меча коснулся шеи Лависа. Он слегка надавил на лезвие, и крошечные капли крови просочились из плоти. Но рана затянулась так же быстро, как и голубоватое свечение на том самом месте. 

Подождите! А что, если Лависа ранят? 

Я поспешно попыталась выхватить меч из его рук. Император был так зол, что действительно мог ранить Лависа так, как собирался, его глаза были остры, как кинжалы. Несмотря на угрозу Императора, Лавис всё ещё смотрел на меня и улыбался. 

[Я сейчас вернусь.] 

Улыбка на его лице заставила меня почувствовать беспокойство. Изначально улыбка Лависа была, безусловно, тёплой, но сейчас всё было наоборот. Казалось, что он смотрит на меня сверху с угрожающей улыбкой, которая была совсем не дружелюбной. Существо внутри него снова заговорило. 

[Пожалуйста. Ты...] 

Он посмотрел на меня, его лицо приобрело печальное выражение, но он не смог закончить предложение, так как бессильно опустился на диван. 

Лавис! 

Удивлённая, я попыталась подойти к нему, чтобы проверить его состояние, но Император оттащил меня назад и предупредил: 

— Держись от него подальше. 

Взглянув на Императора, он всё ещё смотрел на Лависа со странным выражением на лице. Лотубору уже исчез, но выражение его лица оставалось таким же настороженным. 

Я могла смотреть на Лависа только на расстоянии, так как Император держал меня в своих руках. Несмотря на всё, что произошло, Лавис выглядел спокойным и безмятежным, с лицом человека, который только что проснулся, как человек, не осознающий, что произошло с его окружением. 

Я издала вздох облегчения. Кто это был? 

Император всё ещё крепко держал меня. Я нахмурилась от лёгкого дискомфорта. Как раз когда я собиралась жестом попросить его отпустить меня, я услышала, как он пробормотал про себя: 

— Не могу поверить, что Тереза появилась... 

Мои глаза расширились от этого откровения. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1827661

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь