Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 28.

Это было выражение, которого я у него не видела. Император, который всегда возвращался каждую ночь, иногда посреди дня, который рассказывал страшные истории среди своей сонливости и обнимал меня так крепко, что мне хотелось плакать. 

Может быть, он смирился с тем, что я действительно заменила Лилиану. 

Раньше его лицо казалось сделанным из сухой глины, жёстким и неподвижным, но сегодня он выглядел немного расслабленным и относился ко мне так, будто я действительно Лилиана. Это была обнадёживающая, но в то же время тревожная мысль. Пока он видит во мне её, он никогда не сможет порвать со мной связь, а это значит, что он не увидит меня настоящую, стоящую перед ним. 

Я задумчиво наблюдала за ним, когда он улёгся на траву, положив голову на мои бёдра. Должно быть, ему действительно нравятся мои бёдра. 

Я не думала, что Императору нравится простота лежания на земле, потому что в романе он всегда был строг и бритвенно-остроумен практически во всём. Он был каким угодно, но только не расслабленным, противоположным тому, каким он был сейчас. 

— У меня хорошее настроение, – произнёс он, когда его глаза мягко закрылись. Птицы щебетали в своих гнездах, весело жужжа вокруг нас, создавая приятную атмосферу. 

Познакомившись с Императором-тираном поближе, я поняла, что он спокойнее, чем я ожидала. У него, конечно, была задумчивая аура, но кроме того, что в первый день он схватил меня за воротник и швырнул дорогой на вид горшок, он не сделал ничего близкого к насилию. 

И мне было жаль Императора, потому что он боролся с травмами и кошмарами внутри себя. Возможно, я была единственной, с кем он был так добр, ведь я – кукла. 

Я бездумно смотрела на небо. Не думая ни о чём конкретном, я наблюдала, как облака плывут по голубому горизонту. Мягкий летний ветер дул со всех сторон, раздувая мои волосы, и веером стекал по щекам, навевая сонливость. Я не должна засыпать. 

Мои веки стали тяжёлыми, и я не смогла удержать их от закрытия. Моё зрение затуманилось, и прежде чем я поняла, что заснула, Император открыл глаза, наблюдая за мной некоторое время. 

* * *

— Лили, проснись. Лили. 

В дремоте я услышала слабый звук, будто кто-то звал меня. Я медленно открыла глаза, прогоняя сон, когда Император коснулся пальцем моей щеки. 

Заметив, что я проснулась, Император резко встал, и я поспешно последовала его примеру. Затем он притянул меня к себе и заключил в объятия. 

Мои глаза всё ещё были затуманены сном, и я стояла перед ним растерянная, застигнутая врасплох неожиданным прикосновением. 

— Не шевелись, – произнёс он, крепко обхватив меня за талию. 

Мы были так близко, и нас не разделял ни один сантиметр, что я почувствовала запах геля для душа, который он использовал вчера. Моя щека, крепко прижавшаяся к его плечу, стала тёплой. 

Император был неподвижен. Я подняла голову, чтобы посмотреть на него, и увидела, что он неподвижно смотрит на что-то позади меня. Что его так встревожило? 

Прежде чем я успела повернуть голову, чтобы посмотреть, что именно привлекло его внимание, Император заговорил: 

— Как ты смеешь прерывать меня? 

В его голосе слышалось раздражение. 

Я была поражена ядом в его словах, и только потом услышала слабый звук шелеста кустов. Император не преминул заметить, что за кустами кто-то прятался и наблюдал за нами неизвестно сколько времени. 

Моё сердце бешено забилось, и я почувствовала, как моё тело дёрнулось от страха. Кто там?! Руки дрожали, я прижала кулаки к груди Императора, а глаза нервно бегали туда-сюда. Кто бы там ни был за кустами, у него явно не было добрых намерений. 

Глаза Императора были бурными и напряжёнными, я смотрела на него, ожидая его реакции, и не заметила, как его руки поднялись выше, положив утешительную, но твёрдую ладонь мне на спину. Я пошатнулась, повернула голову в сторону, и мои глаза расширились, увидев быстро движущийся объект, направляющийся ко мне. 

Это была стрела. У меня не было достаточно времени, чтобы уклониться от неё. 

— Лотубору, – низким голосом произнёс Император, и туманная дымка закружилась в его руке и приняла форму меча. Без промедления он взмахнул мечом с огромной скоростью и ударил по летящей стреле, отбросив её в сторону, после чего раздался грохот, громко звенящий в наших ушах. 

Император крепче обхватил меня и повернул своё тело, защищая меня, а затем взмахнул мечом во второй раз. Я была слишком увлечена боем, что только сейчас заметила, как вокруг нас появился туман, вызванный дымом от меча. То, как он владел мечом, было просто поразительно. 

Большой куст, вдвое больше меня, упал, хотя меч не доставал до него. Он так силён! 

Книга не могла полностью объяснить степень его мастерства. Как человек вообще может так молниеносно махать мечом? Это было потрясающе, и ни одно видео в интернете, которое я смотрела в своей прошлой жизни, не могло сравниться с этим. 

Почувствовав, что Император больше не находится в режиме защиты, я подумала, что мы наконец-то в безопасности. Враг, должно быть, был пойман, но Император всё ещё смотрел в ту сторону, откуда прилетела стрела. 

— Он сбежал, – процедил он сквозь зубы. 

Я вздрогнула при мысли о том, что на меня снова так неожиданно нападут, но Император, похоже, отогнал непосредственную опасность. 

Тело всё ещё дрожало, а сердце бешено колотилось в груди, я попыталась опустить взгляд, но вовремя заметила странный красно-чёрный меч. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1802849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь