Готовый перевод I Don’t Want To Inherit A Feudal Estate So I’ll Just Throw Everything On My Brother And Live As I Please / Я не хочу наследовать феодальный титул, поэтому я просто брошу все на своего младшего брата и буду жить, как хочу: Глава 41

"Цена славы (шаблон?)"

Переведено Доун

После инцидента с диким дашбоа прошло несколько дней, и я стал человеком момента.

Дикий дашбоа, который был разновидностью дашбоа более высокого уровня, был настолько сильным монстром, что его могла победить партия из четырех авантюристов D ранга. Было невозможно, чтобы меня не заметили.

С точки зрения гильдии авантюристов в целом, большинство авантюристов имели ранг F или E. К сожалению, авантюристов ранга D и выше было не так много.

При таких обстоятельствах меня повысили до ранга D, и теперь я находился под горячим любовным призывом других искателей приключений.

"Эй, это и есть та самая [Дикая Охота], о которой ходят слухи?"

"Да, он ужасает в таком юном возрасте".

"А что это за [Дикая Охота]?"

"Ты не знаешь? Авантюристу, который в одиночку охотится на Дикого Дашбоа, дают уличное имя [Wild Hunt] в качестве сокращенного варианта. Это легко понять, не так ли?".

Когда я пришел в гильдию искателей приключений, меня встретила тишина, которая упала, как брызги воды на пол гильдии, где было так шумно.

Взгляды были в целом благосклонными, а многие женщины-авантюристки бросали на меня горячие взгляды.

Когда я, как обычно, направлялся к стойке регистрации, ко мне подошел мужчина-авантюрист.

"Эй, парень, есть минутка?"

"Что случилось?"

"Т-ты хочешь присоединиться к моей партии?"

(О, опять это. Сколько раз я уже это слышал?)

Я уже упоминал ранее, что получал пылкие любовные призывы, и теперь, похоже, это происходило именно сейчас.

Искатели приключений обычно формируют группы из нескольких человек для выполнения просьбы, обычно из одного и того же родного города.

Однако они также часто объединяются для взаимной выгоды, и в некоторых случаях между ними возникали неприязненные отношения.

Невозможно было, чтобы авантюрист ранга D, появившийся неожиданно, не привлек внимание этих людей, и его изо дня в день заваливали приглашениями на вечеринки.

"Простите, но я хочу побыть один. Так что мне придется отказаться".

"Я-ясно."

"Мне очень жаль".

Когда я отказался, он простодушно опустил плечи и вернулся к своим спутникам. Когда я уже собиралась направиться прямо к стойке, я услышала голос мужчины-коллеги, который меня нанял: "Что я тебе говорил? Это невозможно".

Я был благодарен за приглашение, но поскольку моей целью было увидеть весь мир, было бы плохо заставить их идти навстречу этой цели, и, что более важно, я не хотел беспокоиться о межличностных отношениях, даже если я перерожусь, поэтому я действительно хотел пока побыть один.

После того, как я только что освободился от бремени главы бедной семьи аристократов, я размышлял, будет ли хорошей идеей взять на себя новое бремя.

"Добро пожаловать. Господин Роландо, вы популярный парень?"

"Что касается меня, я надеюсь на нормальную повседневную жизнь".

"Ну, это невозможно. За всю историю этого города Рендарка, в послужном списке гильдии есть несколько авантюристов, которые достигли ранга D всего за несколько дней. Не будет преувеличением сказать, что это достижение!"

"Понятно? Вместо этого, дай мне обычную просьбу".

"Да. Вот запрос на поставку материалов для 30 Дашбоа и 40 Лесных Волков".

Я получил запрос, который увеличил количество монстров, на которых я охотился, и награды, которые я получил за последние несколько дней.

С тех пор моя техника разборки монстров с помощью магии ветра получила развитие, количество монстров, на которых я мог охотиться в день, увеличилось, а количество денег, которыми я располагал, возросло еще больше.

Однако простое накопление денег ничем не отличалось от моей прежней жизни офисного работника, поэтому я отправился в магазин инструментов, где женщина продавала волшебные сумки, и приобрел 300-килограммовую волшебную сумку с атрибутом пространства-времени.

К тому времени, как я добрался до магазина инструментов, цена выросла до одной золотой монеты, но у меня были деньги, которые я получил от Дикого Дашбоа, так что я мог заплатить без проблем.

Что касается старшей сестры, то она, очевидно, все испортила, и на ее лице появилось неописуемо смешанное выражение.

Выходя из магазина, я услышал тревожные слова: "Тогда ты не сможешь заплатить мне недостачу своим телом", но я надеюсь, что это было лишь мое воображение.

С тех пор как я охотился на Дикого Дашбоа, обстановка вокруг меня сильно изменилась.

Большинство изменений были положительными, но, к сожалению, это было не все, так как жизнь продолжается.

К лучшему или худшему, изменения в обстоятельствах всегда были одинаковыми, и после того, как случалось хорошее, всегда следовало плохое.

"Мне очень жаль. Я слышал, что здесь есть авантюрист по имени Роланд, который охотился на Дикого Дашбоаса, но, пожалуйста, позвоните ему прямо сейчас". 

(Вау. Это звучит как типичная глупая аристократическая молодая леди.......)

Со славой приходит богатство и престиж, но в то же время, влиятельные люди также стекаются к ней, как муравьи к сахару.

Первой в гильдии появилась аристократка, одетая в роскошное платье и сопровождаемая служанкой.

Она была старше меня на год или два, у нее были светлые волосы, голубые глаза и острый взгляд, как и положено злодейке, поэтому было легко понять, что она не из тех, с кем мне хотелось бы сблизиться.

Кроме того, как это часто бывает, она была красивой девушкой, у которой были хорошо развиты глаза, нос и грудь, пропорциональная ее возрасту, но чего-то в ней не хватало.

Внезапное появление незваного гостя вызвало переполох в гильдии, но она не обратила на это внимания и продолжала выдвигать свои требования командным тоном.

"Быстро, отправь этого авантюриста Роландо. Или ты собираешься его прикрыть?"

"Ты не останешься безнаказанным за то, что бросил вызов молодой госпоже. Я предлагаю вам подчиниться ее приказам".

"Ха, если бы ты хоть раз послушался, зачем ты вдруг пришел сюда?"

"Ты Роландо?"

"Что бы ты сделал, если бы я был Роландо?".

Если не обращать на них внимания, эти типы людей, скорее всего, будут преследовать меня повсюду.

Если это так, то я решил, что будет лучше разобраться с ними с самого начала, и решил противостоять им.

С другой стороны, они нашли человека, которого искали, и смотрели на меня оценивающим взглядом.

Меня немного раздражало их отношение, но я хотел как можно скорее выяснить, чего они хотят, поэтому я наблюдал за развитием ситуации.

"Хммм, неплохая внешность для простолюдина. Что ж, хорошо. Значит, с этого момента ты будешь моим слугой".

"Что?"

"Молодая леди пошла на эту уступку. Прими ее с благодарностью".

У нее совсем не было здравого смысла, она пришла ни с того ни с сего и попросила меня стать ее слугой. Я был внутренне потрясен их поведением, которое в точности соответствовало выражению "аристократ-идиот".

Служанка тоже была служанкой, и она гордо выпячивала грудь, провозглашая какие-то не относящиеся к делу вещи. Эта дама тоже огромная ....... G...... нет, похоже, что у нее есть H.

В любом случае, я вежливо отказался от ее предложения, сказав себе, что хотя я и осознаю, что втянул себя в неприятности, я все еще нахожусь в ситуации, когда могу исправить свой курс.

"Извините, но я не собираюсь быть чьим-то слугой. Кроме того, кто ты?"

"Что!? Не могу поверить, что ты не знаешь меня в лицо. Что ты за деревенский увалень?"

"Я не хочу слушать твои глупости. Кто вы? Или вы безымянная женщина без имени?".

Она обиделась на мои язвительные слова, но быстро сделала вид, будто гордится тем, что она аристократка.

"Хорошо. Я скажу вам, если вы так хотите знать. Салли..."

"Я понимаю. Это Жозефина, дочь лорда Раганфейлда".

"Жозефина Раганфейлд."

"Ну, похоже, что дочь лорда, довольно странная девушка".

"Что еще важнее, почему ты не сказала мне свое имя, когда я сказал тебе свое? Вот почему деревенские мужланы так раздражают".

Она посмотрела на меня с презрительным выражением лица, как будто пыталась отомстить мне за то, что я только что сказал.

Что ж, будучи сыном бывшего дворянина, я должен ответить вежливостью на вежливость. ......

"Я Роландо. На днях я стал авантюристом ранга D. Что ж, тогда прошу меня извинить."

"Подождите! Я еще не закончил с вами разговор!"

"... Я отказался от вопроса о слугах. Тогда мне больше незачем здесь находиться. Кроме того, у меня нет времени на вас."

У меня больше не было времени на дураков, поэтому я собирался покинуть Гильдию Авантюристов, но Жозефина остановила меня, как будто не хотела, чтобы я уходил.

"Подожди! Салли!"

"Понял. Подожди, простолюдин, как ты себя ведешь, когда мисс Жозефина только что пригласила тебя? .... Я говорю тебе подождать..."

"...... Ребята, хватит? Я авантюрист ранга D.   Если вы еще раз выставите себя дураками, мне придется вас немного покалечить. ...... Что скажешь?"

С намерением немного напугать ее, я предупредил ее со смертельной силой в своих словах.

Видимо, эффект был необыкновенный, так как Жозефина, опустившаяся на место, побледнела.

Горничная, известная как "Салли", также не могла справиться со мной из-за своего преображения и продолжала выкрикивать имя Жозефины.

С этими словами я повернулся на пятках и покинул Гильдию искателей приключений.

http://tl.rulate.ru/book/64871/2176827

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь