Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 97. Другая точка зрения: Война 1

Пока мы выстраивались в боевые порядки, из Скудетто доносились звуки флейт и гонгов, но снаружи ничего не происходило.

И все же чувствовалось, как нарастает напряжение.

— Капитан, все готово! — раздался голос.

— Хорошо, — ответила я. — Будьте готовы к действиям.

Арбалетчики заняли свои места у баллист — по двое на каждую. Расчеты катапульт, по пять человек, тоже были наготове.

За эти десять дней мы узнали, что такое настоящая армейская дисциплина и рыцарская честь.

Раньше нас волновало лишь одно — выполнить приказ господина Ван. Но теперь все изменилось.

Мы поняли, что от наших действий зависит его репутация.

— Мы не можем проиграть! — сказала я, обращаясь к своему отряду. — Умереть не страшно… Главное — умереть с честью!

— Да! — раздались ответные крики.

Я повернулась к полю боя.

— Вперед! — раздался позади громовой голос графа Бентури, возглавлявшего атаку.

Он пустил коня вперед, устремляясь к воротам Скудетто.

На стенах крепости появились солдаты. Среди них были и маги. Рыцари Панамеры напряглись.

Какими бы новинками ни щеголял противник, магия четырех стихий все еще представляла серьезную угрозу.

Недаром хороший маг на поле боя стоил тысячи воинов.

— Пробьем их защиту! — крикнул Бентури, разворачивая коня. — «Водяные копья»!

Над его посохом закрутился вихрь из водяных капель. Вихрь рос, превращаясь в громадный бурлящий поток, который с силой обрушился на ворота Скудетто.

Раздался оглушительный треск. Часть стены и ворота разлетелись в щепки. Солдаты на стенах попадали на землю, закрывая головы руками.

— За мной! — скомандовал Бентури. — Наша задача — прорвать оборону!

— Есть! — отозвались рыцари и бросились в атаку.

Через несколько секунд в сторону ворот полетели заклинания огня, воды, земли и воздуха.

Магия, разумеется, была не самая мощная, но ее хватило, чтобы превратить могучие ворота в груду камней.

— Вот это да! Бентури и его магические рыцари! — раздались восторженные крики. — Столько сильных магов в одном месте!

Я же, не отвлекаясь на ликование, обратилась к своим арбалетчикам:

— Баллисты достанут их и отсюда… Но не торопитесь! Наша цель — виверны!

— Есть! — отозвались мои бойцы.

Что собирались делать остальные отряды, я не знала, но Фертио и Фердинандо уже двигались.

Их рыцари, словно два крыла гигантской птицы, плавно обтекали крепость, занимая позиции для атаки. Движения были отточенными и синхронными, словно они были не отдельными воинами, а частями единого организма.

Тем временем и в Скудетто началось движение.

На стенах показались лучники. А из-за разрушенных ворот появилась… гигантская тень.

По нашим рядам прокатилась волна страха. Даже на таком расстоянии ее размеры внушали ужас. Что уж говорить о тех, кто находился в первых рядах?

Темно-красная, почти коричневая чешуя, словно броня из камня. Четыре мощные лапы, толщиной с ствол дерева. Громадное тело, с трудом протискивающееся в ворота, рассчитанные на проезд тяжелых повозок.

А главное — хищная морда с острыми, как кинжалы, зубами и горящими жестокостью глазами.

Это был настоящий дракон.

— Что?! — раздались полные ужаса крики.

— Назад! Атаковать только магией и стрелами! — раздавались команды. — Не приближаться! Растопчет!

Боевые порядки смешались, солдаты в панике бросились врассыпную.

Их можно было понять.

Никто не ожидал встретить здесь дракона. У них не было ни подходящего оружия, ни, что еще важнее, психологической готовности к схватке с таким противником. С вивернами еще как-то можно было справиться, но это… это было нечто иное.

— У него нет крыльев! Это Краснокожий Земляной Дракон! — прогремел голос Бентури. — Не стоять у него на пути! Берегитесь огненного дыхания!

Благодаря ему удалось избежать полного хаоса, но все равно ситуация была на грани.

— Плохо дело, — нахмурилась Панамера. — Если сейчас они ударят с флангов, нам конец. Все слишком сосредоточены на драконе.

Не успела она договорить, как с флангов донесся грозный рев.

— Не только дракон для нас опасен! — закричал маркиз Фертио. — Маги, остановить дракона! Остальные — внимание к стенам и обходящим отрядам!

— Держать оборону! Отходим, не подставляйте дракону тыл! — вторил ему граф Фердинандо.

Оба фланга пришли в движение, отражая атаки противника. Бентури, оценив ситуацию, тоже отдал приказ:

— Если появятся виверны, мы их возьмем на себя! Не вступайте в ближний бой с Йеринеттой! Держите дистанцию и будьте готовы к маневрам!

Командиры действовали четко и слаженно, быстро адаптируясь к изменившейся обстановке.

В итоге им удалось окружить дракона с трех сторон, одновременно сдерживая натиск лучников со стен Скудетто.

— Хм… неплохо справляются, — пробормотала Панамера, наблюдая за боем. — По крайней мере, в панику не впадают и не бегут. А теперь…

Она повернулась ко мне.

— Говорят, чешуя у Земляных Драконов по прочности уступает только панцирю Заратанов — гигантских черепах, обитающих в океане, — продолжила она. — Пробить ее практически невозможно. Чтобы убить такого монстра, нужно не меньше сотни сильных магов… Ты сможешь пробить его чешую из баллисты?

— Никогда не пробовала… Но я верю в господина Ван, — ответила я.

— Хм… — Панамера посмотрела на баллисту. — Кажется, ты не склонна к оптимизму… — она вновь посмотрела на меня. — Я тоже на это надеюсь, — добавила она с улыбкой.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь