Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 91. Новое оружие и новый поход

Говоря «катапульта», мы подразумеваем множество различных конструкций.

Они могут приводиться в действие мускульной силой, луками, пружинами, противовесами... Существует огромное разнообразие форм и типов.

До сих пор я использовал собственные разработки, где снаряды запускались с помощью силы человека и тетивы из шкур магических зверей.

Однако модель катапульты, которую я получил, натолкнула меня на новые идеи. Я попробовал использовать пружинные и рычажные механизмы, но они не оправдали ожиданий. В большинстве случаев баллиста оказывалась гораздо практичнее.

Однако у катапульты с противовесом есть одно важное преимущество: чем больше её размер, тем выше мощность и дальность стрельбы.

Её конструкция довольно проста, но на протяжении веков она непрерывно совершенствовалась, и были найдены наиболее эффективные и удобные в использовании решения.

Было бы неразумно пытаться заново изобрести колесо, поэтому, работая над собственным прототипом, я одновременно поручил торговому дому Белла и Ранго найти и приобрести модели и чертежи катапульт.

В результате мне доставили три модели и пять чертежей. Этого должно быть достаточно, чтобы создать идеальную катапульту.

К сожалению, поиски чего-то похожего на порох не увенчались успехом. Похоже, это изобретение ещё не дошло до наших краёв.

— Ну что же, ничего не поделаешь, — пробормотал я и принялся за усовершенствование катапульты.

Прошлый бой позволил мне примерно оценить, на какую высоту нужно поднимать снаряды, чтобы поразить виверну в полёте.

Конечно, они могут подниматься и выше, но если на них находятся маги, то вряд ли они будут летать слишком высоко.

Там холодно и воздух разреженный. К тому же, на большой высоте и скорость их полёта должна быть ограничена.

Значит, катапульты вполне могут им угрожать.

Модель катапульты могла поднимать снаряды под углом около сорока градусов. Учитывая, что мне нужно поражать цели на большом расстоянии, угол наклона не должен быть слишком большим.

Если сделать катапульту похожей на качели, то угол наклона увеличится, но дальность стрельбы уменьшится. К тому же, из-за недостаточной мощности снаряды могут не достигать целей на большой высоте.

Мне нужна была катапульта, которая могла бы запускать тяжёлые снаряды на большую высоту.

Чтобы добиться и того, и другого, я создал множество моделей.

В итоге на свет появился пятьдесят четвёртый прототип.

Это была простая катапульта с противовесом, оснащённая пружинным механизмом для увеличения начальной скорости снаряда. Угол возвышения составлял целых семьдесят градусов. Таким образом, получилась специализированная зенитная установка, обладающая высокой мощностью и дальностью стрельбы.

В качестве боеприпасов я использовал ящики, начинённые сюрикенами. Я немного усовершенствовал их конструкцию, чтобы сюрикены разлетались эффективнее, но в целом они были такими же, как и те, что я использовал в прошлый раз.

Модель работала отлично, поэтому я создал полноразмерный прототип, который превзошёл все ожидания.

Выпущенные из катапульты сюрикены красиво разлетались в воздухе, поднимаясь всё выше и выше.

— Ого, их уже не видно! — радостно закричал я.

— Хм… Впечатляющая штука, — произнёс Ди с лёгким оттенком изумления, глядя в небо. — Они поднимаются так высоко, что могут долго оставаться в воздухе, а затем разлетаются на большой площади. Чем больше вражеская армия, тем эффективнее будет эта штука.

— Верно, — кивнул я, улыбаясь в ответ. — Правда, после каждого выстрела требуется время на перезарядку, но мощность, дальность и надёжность на высоте. Пожалуй, до тех пор, пока мы не найдём порох, нам придётся довольствоваться этим.

— … Довольствоваться? Неужели вас это не устраивает? — с усмешкой спросил Эспада.

Большинство присутствующих были просто ошарашены моими словами. Лишь Тиль и Камсин, казалось, ничуть не удивились. Они смотрели на катапульту и о чём-то переговаривались.

— Она такая огромная!

— Ван, сколько таких катапульт ты собираешься сделать?

— Думаю, двадцать стационарных установок – по пять на каждую сторону крепости. И ещё пять мобильных – для начала. Хотя, доставить их до Скудетто будет непросто… Там встречаются довольно крутые склоны…

— Да, некоторые участки дороги были очень тяжёлыми. С такой махиной легко перевернуться…

— А что, если я соберу их на месте? — вдруг осенило меня. — Доставить материалы будет гораздо проще, чем готовую катапульту.

— Точно! — восхищённо воскликнули все присутствующие.

Похоже, мои люди уже начали привыкать к моим безумным идеям.

Размышляя об этом, я посмотрел на пятнадцатиметровую махину, которая возвышалась надо мной.

***

Прошла неделя. За это время мы в спешном порядке возвели за пределами крепостной стены ещё одну стену и установили катапульты. Кроме того, мы подготовили пять дополнительных повозок, загрузив их материалами для катапульт. Бронированные повозки, которые мы использовали в прошлый раз, тоже отправились в путь, так что на этот раз наша колонна была гораздо внушительнее.

— Жаль, что у нас не было времени как следует потренироваться в использовании катапульт. Но ничего, я быстро соберу их на месте и вернусь домой. Так что ждите меня, — сказал я, прощаясь с Эспадой и остальными, кто оставался в деревне.

— Эх, а я-то думал, что мне больше не придётся воевать… — пробормотал я.

— Вот именно! — нахмурилась Арте. — Думаю, баллисты было бы вполне достаточно. Зачем ещё эти катапульты…

Тиль согласно кивнула, а Камсин хотел было что-то сказать, но сдержался и лишь многозначительно посмотрел на меня.

— Послушай, я и сам не горю желанием покидать деревню, — сказал я, качая головой. — Но если королевство Йеринетта продолжит наступление и захватит соседние с Сеатом поселения, нам не поздоровится. Представь, что у нас закончится сахар… Даже думать об этом страшно! Так что падение Скудетто и крепости Зальц, которая является опорным пунктом графа Фердинандо, для нас крайне нежелательно.

— Но Скудетто уже захвачен… — с тревогой в голосе заметил Камсин.

— Вот именно поэтому я и беру с собой катапульты! — торжественно заявил я. — После того, как мы отобьём Скудетто, мы передадим катапульты и баллисты им. Думаю, после этого захватить город будет не так-то просто.

— Верно! С оружием господина Вана они будут в безопасности! — обрадовался Камсин.

— Баллисты и катапульты мы им подарим, — улыбнулся я. — А вот стрелы и сюрикены будем продавать. Если наладить регулярные поставки из Сеата с помощью авантюристов, можно неплохо заработать.

Наконец-то у Сеата появится стабильный источник дохода!

Я не мог сдержать улыбки.

— … У господина Вана такая зловещая улыбка…

— Скудетто и Зальц… Значит, за всё заплатят ваши с Арте отцы, — заметила Тиль.

Похоже, я немного напугал её и Арте. Но по сути, я продаю им оружие, как и любой другой торговец мечами или доспехами. Это честный бизнес!

Хотя, скорее всего, конкурентов у меня не будет.

— Думаю, одну стрелу можно продавать за одну золотую монету. Сюрикены – пять серебряных монет за штуку, а ящик – две большие золотые монеты.

Учитывая стоимость материалов, это была грабительская цена.

Однако Арте с сияющей улыбкой кивнула:

— Как и ожидалось от господина Вана! Продавать по таким низким ценам… Вы, как всегда, думаете о благополучии простых людей?

— Э? А, ну да, конечно! Это же дёшево, правда?

— Да, учитывая их мощь и ценность, это практически даром.

— Хм…

Кажется, я всё-таки перестарался с низкими ценами. Наверное, стоило назначить цену повыше.

С лёгким сожалением я снова отправился в путь – навстречу Скудетто.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335522

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь