Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 88. Отступление-2

[От лица маркиза Фертио]

Хотя преследования не было, на лицах горожан читалась усталость.

До ближайшего города было не так уж и далеко — примерно неделя пути на карете. Однако на этот раз путешествие заняло у нас целых две недели.

За это время йеринеттийцы успели превратить захваченный город в неприступную крепость.

Пусть дороги и были не в лучшем состоянии, но теперь у них была надежная опорная база, что значительно упрощало задачу снабжения и переброски подкреплений.

А вот мы оказались в затруднительном положении. Нам предстояло отбить у противника захваченный город. Для этого придется привлечь королевских рыцарей, пограничный отряд и войска соседних лордов.

Однако даже если нам удастся собрать достаточно большое войско, на взятие города могут уйти годы.

— Немедленно начать переформирование отряда, — распорядился я. — Командир пограничного отряда погиб. Пусть его заместитель составит список погибших и раненых и доложит мне о состоянии нашего войска. И еще нужно позаботиться о продовольствии.

Мои подчиненные поспешили выполнить мой приказ.

Потери в нашем отряде были невелики, но боевой дух воинов был подорван.

Все дело было в том неизвестном оружии, которое применил против нас противник. Мои воины были напуганы. Они не понимали, что происходит, и почему гибнут их товарищи.

— Тот, кто прикрывал наше отступление... неужели это был...? —

В этот момент в ворота города въехал отряд рыцарей. Во главе отряда ехал мой сын, Мурсия.

— Отец! — воскликнул он, спрыгивая с коня.

— Ты опоздал, — сердито сказал я. — Где ты пропадал все это время?

— Я... я собирал войско, — пробормотал он, опустив голову. — Я хотел привести как можно больше воинов. Поэтому я отправил гонцов во все соседние города. Мы разделились на две группы, чтобы не терять время, но...

— Дурак! — закричал я, не в силах сдержать гнев. — Ты вечно все делаешь слишком медленно! Обычному человеку достаточно услышать что-то один раз, чтобы понять. Способный человек может сделать из одного знания два или три. А тебе нужно выучить десять, чтобы понять хотя бы одно!

— П-прости меня, — пролепетал он, съежившись.

Хоть он и старался изо всех сил, его медлительность и неспособность быстро схватывать новое просто приводили меня в бешенство.

— Если ты знаешь, что медлителен, то старайся думать и действовать быстрее! — рявкнул я.

В этот момент в ворота въехал еще один отряд. В основном это были всадники.

— Маркиз Джелап Буру Ати Фертио, — раздался чей-то голос. — Негоже вам так разговаривать с сыном. Вы же его совсем запугали.

Я обернулся и, увидев, кто говорит, упал на одно колено.

— Ваше Величество, простите... —

Это был голос моего короля.

Весь мой гнев и раздражение вмиг улетучились.

— Встань, маркиз, — сказал король. — Расскажи мне, что произошло. Какова обстановка на фронте?

Я почувствовал, как мои губы задрожали.

— Скудетто... Скудетто пал, — с трудом выдавил я из себя. — Но мы обязательно его вернем. Сейчас я как раз готовлюсь к новой атаке.

— Я понял, — сказал король. — Расскажи подробнее. Город был уже захвачен, когда ты прибыл?

— Когда я прибыл, — ответил я, — йеринеттийцы уже почти захватили город. Они использовали какое-то новое оружие, которое сбрасывали с виверн. Нам удалось прорвать осаду и войти в город. Но потом враг начал обстреливать нас странными шарами, которые взрывались при соприкосновении с землей. Мы были вынуждены отступить.

— Что это за шары? Магические артефакты?

— Я не знаю, — пожал я плечами. — Но они невероятно мощные и непредсказуемые. Они взрываются при малейшем соприкосновении. Мы долго не могли понять, что происходит. Виверны тоже сбрасывали эти шары нам на головы.

Король задумался.

Наступившая тишина показалась мне вечностью.

— Я понял, — сказал наконец король. — Так что вы отступили. Каковы ваши потери?

— В нашем отряде потери невелики, — ответил я. — Но пограничный отряд потерял треть своего состава. Еще двадцать процентов ранены. К счастью, мирные жители успели эвакуироваться без потерь, потому что враг не стал нас преследовать.

— Не стал преследовать? — удивился король.

В его голосе я услышал подозрение.

Неужели он думает, что я в сговоре с йеринеттийцами?

— Да, — поспешил я объяснить. — Когда мы начали отступление, кто-то начал атаковать йеринеттийцев с юга. Я не знаю, кто это был. Но магии я не почувствовал. Зато я видел, как падают вайверны. Одна за другой. Йеринеттийцы, похоже, испугались и решили сначала разобраться с этими неизвестными воинами.

— Скорее всего, это был Ван, — сказал король. — Но у него вряд ли много войск. Надеюсь, он не станет ввязываться в бой и просто уйдет.

— Ван?! — удивленно воскликнул Мурсия.

Король улыбнулся.

— Ты, наверное, уже слышал, что юный Ван Ней Фертио не только основал деревню на самом краю наших земель, но и убил дракона. За свои заслуги он был удостоен дворянского титула.

— Вот как? — Мурсия от удивления даже рот раскрыл, а потом рассмеялся и даже слезу пустил.

Я хотел было еще раз его отругать, но сейчас было не до этого.

— Ваше Величество, — обратился я к королю, — позвольте мне задать вам один вопрос. Как Ван умудрился убить дракона? У него нет магических способностей, да и отряд у него совсем маленький. Я уверен, что ему кто-то помог.

Король прищурился.

— Маркиз, — холодно сказал он, — ты что, сомневаешься в моих словах? Или, может быть, ты считаешь, что я стал жертвой обмана? Неужели я выгляжу настолько глупым?

— Простите, Ваше Величество, — поспешил я извиниться. — Я не хотел вас обидеть.

Я опустил голову, и в моем воображении всплыло лицо Вана.

Неужели он действительно убил дракона?

Но как ему это удалось?

***

— ...Судя по всему, нам не удастся избежать столкновения с Ваном, — сказал король. — Но не стоит его недооценивать. Он хитер и изобретателен. К тому же, теперь у него есть это новое оружие.

— Ваше Величество, — сказал я. — Может быть, нам стоит попробовать договориться с ним? Ван ведь мой сын. Я уверен, что смогу его убедить перейти на нашу сторону.

— Не думаю, что это хорошая идея, — ответил король. — Ван слишком независим. Он не станет никого слушать. К тому же, я не доверяю ему. Кто знает, что у него на уме?

— Но ведь он может нам помочь, — настаивал я. — У него есть новое оружие, которое может переломить ход войны в нашу пользу.

— Посмотрим, — устало сказал король. — Сначала нужно разобраться с йеринеттийцами. А потом уже будем думать, что делать с Ваном.

***

— Отец, — спросил Мурсия, когда король ушел. — А почему ты так сердишься на Вана?

— Потому что он меня предал, — ответил я. — Он бросил меня и ушел жить в какую-то деревню. А теперь еще и воюет против нас.

— Но он же твой сын, — сказал Мурсия. — Наверное, у него были на то причины.

— Нет у него никаких причин! — закричал я. — Он просто трус и предатель!

— Не говори так, — сказал Мурсия. — Я уверен, что Ван не хотел тебя обидеть.

— Ты ничего не понимаешь! — отмахнулся я. — Ты слишком добрый и доверчивый!

— Отец, — сказал Мурсия. — А ты знаешь, как Ван убил дракона?

— Нет, — ответил я. — И знать не хочу!

— А я знаю, — сказал Мурсия. — Я слышал, что он использовал какое-то новое оружие.

— Какое оружие? — спросил я.

— Я не знаю, — пожал плечами Мурсия. — Но говорят, что это очень мощное оружие.

Я задумался.

Может быть, Ван действительно создал какое-то новое оружие? Оружие, которое может переломить ход войны?

— Мурсия, — сказал я. — Нам нужно узнать об этом оружии побольше.

— Хорошо, отец, — кивнул Мурсия. — Я постараюсь что-нибудь разузнать.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335519

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь