Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 72. Королевский визит. Часть 2.

[от лица Короля]

Мы въехали в ворота и, неспешно двигаясь по ухоженным улицам, проехали весь город. Мои воины, выстроившись в четыре ряда, старались держаться максимально незаметно.

Город был хорошо спланирован, а дома… они напоминали архитектуру какой-то другой страны. Не думаю, что это дело рук восьмилетнего мальчика. Наверное, он нанял какого-нибудь иностранного архитектора.

Ещё меня удивило то, что большинство жителей этого города были вооружены.

Одежда у них была самая разная, но вот оружие — похоже, они им регулярно пользовались. Разбойники? Нет, скорее всего, наёмники или авантюристы.

Хотя… я видел немало городов, где жили авантюристы, но ни в одном из них не было так много воинов!

Некоторые из них, увидев нас, уступили нам дорогу и сели на обочине, другие же лишь слегка пригнулись в поклоне.

После того, как я привык, что люди падают передо мной на колени, это казалось мне чем-то необычным. Мои гвардейцы, похоже, были недовольны такой дерзостью, но эти «разбойники», кажется, ничего не боялись.

Город оказался довольно маленьким. Но, если учесть, что в деревне, как нам говорили, жило всего сотня человек, то это было вполне внушительное сооружение.

В такой глуши можно было ожидать увидеть десяток-другой хижин, а не город-крепость!

Но Панамера, к моему удивлению, не остановилась и продолжила путь.

— Деревня там, — сказала она, когда мы снова выехали за ворота. — Хотя… я тоже этого не помню.

Она указала на что-то впереди, и я, нахмурившись, посмотрел в ту сторону.

— …Что это? — пробормотал я. — Крепость?

— Ух ты! — воскликнул Писта. — Какая большая!

Да, признаться, я и сам был поражён. Мы только что выехали из хорошо укреплённого города, а тут… ещё одна крепость! Ещё более величественная!

— …Это что-то невероятное, — прошептал Апельта. — Она даже превосходит форт Персонам!

— Тише ты! — зашипел я. — Не стоит об этом говорить вслух. А то ещё слухи пойдут, что какой-то деревенский лорд построил крепость лучше, чем сам король!

— Прости, Ваше Величество, — усмехнулся Апельта. — Просто… не ожидал услышать от тебя столь здравые мысли.

— Хам! — я нахмурился.

Мы знакомы с ним уже много лет, и он совершенно не считает нужным скрывать своё пренебрежение к монархии.

Ну да ладно. Пусть говорит, что хочет.

— Ваше Величество, — сказал Апельта, — я проверил документы. Когда эти земли стали владением маркиза Фертио, здесь была обычная деревня. Я, конечно, верю виконтессе, но всё же… это выглядит слишком подозрительно.

— Что ты имеешь в виду?

— А то, — усмехнулся Апельта, — что это очень… ИНТЕРЕСНО.

И тут я, наконец, понял, что чувствую.

Я был в восторге! Мне не терпелось увидеть эту крепость, поговорить с этим мальчишкой, узнать, как он умудрился сотворить такое чудо!

— Ха-ха-ха! — рассмеялся я. — Да, ты прав! Пойдём, посмотрим, что там у них происходит!

— Вот теперь ты говоришь как настоящий король! — усмехнулся Апельта. — А то я уже начал волноваться. Думал, ты испугался этой крепости.

— Не говори глупостей! — возмутился я. — Просто… обдумывал ситуацию.

Мы уже подъезжали к воротам. Стена была не такой высокой, как в столице, но сделана она была на удивление качественно. Швы были практически незаметны, а камень — ровным и гладким.

Ворота тоже были великолепны — большие, двустворчатые, украшенные замысловатой резьбой.

«Чтобы построить такое за год, нужны тысячи рабочих и горы золота, — подумал я. — Не может быть, чтобы…»

— …Странная какая-то форма, — заметил Апельта. — Интересно, зачем им эти выступы по бокам?

Вдруг мы услышали крик:

— Открывайте ворота!

Ворота, словно повинуясь чьей-то воле, тут же распахнулись. За ними стоял отряд воинов в полном обмундировании. Посередине — дворецкий, горничная и… дети? Наверное, тот, что в центре, и есть Ван.

Панамера, слегка опередив нас, подъехала к ним и что-то сказала.

Они долго о чём-то разговаривали, и я уже начал нервничать.

Апельта, не выдержав, громко кашлянул.

Панамера, услышав этот звук, тут же спрыгнула с коня и встала на колени. Остальные последовали её примеру.

Я вышел из кареты и, оставив Апельту и Писту позади, сделал несколько шагов вперёд.

Я чувствовал, что все смотрят на меня.

— …Итак, ты и есть Ван Ней Фертио? — строго произнёс я, глядя на мальчика. — Я — Дино эн Цола Беллинейт, король Скудерии. Отныне ты входишь в число моих вассалов и носишь титул барона. Служи мне верой и правдой! Я верю, что ты прославишь нашу страну своими подвигами!

Затем я перешёл к следующему пункту:

— Также мне доложили, что на твоих землях был обнаружен подземелье. В скором времени туда прибудет группа исследователей из гильдии авантюристов. Я надеюсь, ты ответишь на все их вопросы. Помни, что ложь — это тяжкий грех!

И, наконец, самое главное:

— …И последнее. Я хочу лично поздравить тебя с победой над зелёным лесным драконом. Ты совершил настоящий подвиг! Твои трофеи пользуются огромным спросом на аукционе. Вообще-то, по таким поводам мы отправляем специальную комиссию… но в этот раз я решил лично убедиться в том, что всё было именно так, как ты рассказывал. Я задам тебе несколько вопросов. Ты не против?

Ван, медленно подняв голову, ответил:

— Я клянусь говорить только правду. Но и вы должны мне кое-что обещать.

— Что? — удивился я.

Ван, взглянув мне прямо в глаза, усмехнулся.

— Я вам всё покажу, но… что толку, если вы мне не поверите? Так что, пожалуйста, постарайтесь отбросить все сомнения и принять то, что вы увидите.

— …Забавный малый, — пробормотал я. — Хорошо, я обещаю.

Я заметил, что Апельта едва сдерживает смех.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335480

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь