Готовый перевод Unfortunately, I’m an Evil Villainess / К сожалению, я Злодейка: Глава 4 / Рыцари

Отец был не единственным, кого я была рада видеть в тот день. Командир рыцарей, сэр Вильямс, уехал вместе с ним, и я ждала его приезда, чтобы кое-что с ним обсудить.

Я могла бы приказать ему подняться в мои покои, но вместо этого я решила спуститься на тренировочную площадку для рыцарей. С тех пор как они вернулись, прошел целый день и, взяв один выходной день, сэр Вильямс вернулся на свой пост, продолжая тренировки.

Когда я подошла, сэр Вильямс жестом приказал рыцарям остановиться. Половина из них практически повалилась на землю.

Сэр Вильямс почтительно поклонился.

– Доброе утро, моя леди. Что вас сюда привело?

Это был мускулистый мужчина с множеством шрамов и возрастом немного старше отца. У Великого герцога было много врагов, и именно этот человек не раз защищал его от них. Он служил отцу с самого детства и, разумеется, тот беспрекословно доверял ему.

– Я хочу иметь под своим командованием отряд рыцарей.

Услышав мое заявление, мужчина приподнял брови. Для дамы не было ничего необычного иметь личного рыцаря, хотя большинство выбирали его после того как выйдут в дебютантки. В тех случаях, когда требовалась дополнительная защита, назначались специальные рыцари. Конечно, было необычно просить для себя целую эскадрилью, но мои цели требовали большой секретности и человеческих ресурсов.

– Они все еще могут тренироваться под вашим руководством, – продолжила я, когда он не ответил. – Но я хочу, чтобы они выполняли только мои приказы.

Командир рыцарей заколебался, в его глазах читались неуверенность и множество вопросов.

– Могу я узнать, для каких целей?

– Нет.

– Вы говорили об этом с Его светлостью?

– Он бы согласился. Вы можете спросить его, если хотите.

Я видела, что он все еще сопротивляется, хотя я специально проделала весь путь сюда в знак уважения. Мое раздражение быстро росло, и я, прищурившись, спросила:

– Кому вы служите, сэр Вильямс?

– Великому герцогу Авингтону.

– И кто я?

– Леди Валентина Авингтон.

– Именно, – я скрестила руки, глядя на него. – Но вы все равно осмеливаетесь проявлять ко мне неуважение?

– Пожалуйста, позвольте мне сначала посоветоваться с Великим герцогом, миледи.

– Вы предполагаете, что отец не одобрил бы моё решение? Как его единственная дочь, все, что я делаю, идет на благо Великого герцога, но вы хотите сказать, что сомневаетесь в моей добропорядочности? Я права?

Мой голос стал ниже и грубее, а подбородок ненамеренно приподнялся. Это дело было вопросом принципа. Сэр Вильямс был явно поражен моими безупречными доводами и сокрушенно покачал головой.

– Нет, миледи. Вы меня неправильно поняли.

– Я так и думала. А теперь, чтобы зря не терять ни ваше, ни мое время, пожалуй, начнем.

На его лице появилось странное выражение с намеком на веселье, которое я нашла абсурдным.

«Он надсмехается надо мной!?»

Но мужчина лишь вздохнул и улыбнулся.

– Вы совсем как ваш отец, миледи.

С этими словами он внимательно посмотрел на рыцарей, которые все еще отдыхали. Наконец, он подозвал парочку вперед и представил их мне. Всего их было четырнадцать: десять рыцарей и четыре ученика. И хотя в основном они были молоды, но с мечами в руках выглядели впечатляюще.

Командиром эскадрильи был мужчина лет тридцати с добродушным лицом. Его звали сэр Джозеф Харрод, и он поприветствовал меня дружеской улыбкой. Я все пыталась вспомнить какие-то детали, касающихся рыцарей, как тут один ученик, немного старше меня, привлек мое внимание.

Его волосы были ярко-серебристого цвета, что было редкостью даже в этом фантастическом мире или, по крайней мере, на этой территории. Это означало, что в нем была кровь королевства Исвория, нашего соседа. Он был красив той изящной красотой, о которой мечтают многие девушки, но, к сожалению, я никак не могла вспомнить его имя.

Поскольку я была удовлетворена результатом своих усилий, я направилась обратно в замок. Сэр Харрод сопровождал меня, и я отдавала некоторые приказы по дороге.

– Я ищу одну девушку. Ей восемь, у нее золотисто-светлые волосы и зеленые глаза. Ее сложно не узнать. Примерное местоположение – приют в графстве Ньюфилд.

Он посмотрел на меня, ожидая, что я продолжу. Но когда увидел, что я замолчала, его глаза мгновенно расширились в немом ужасе.

– Миледи, вы хотите найти одну девушку в целом округе!?

– Да. Она как-то связана с храмом, если это поможет.

Сэр Харрод нервно рассмеялся.

– Зачем? Неужели эта девушка так уж важна?

Я приподняла бровь.

– Это мой приказ, поэтому все, что вам нужно сделать, это выполнить его. Попробую вспомнить другие приметы позже.

– Это может занять время, миледи.

– Хорошо. Надеюсь, десяти лет тебе хватит?

Сэр Харрод покачал головой и засмеялся.

– Да, моя леди. Ваш приказ будет исполнен.

Я была ужасно довольна собой, особенно, когда вернувшись, увидела, что меня встречает Тиа. Она была достаточно смышленой и успела неоднократно поблагодарить меня за оказанную честь, а также поклялась Богом, что будет служить мне ценой собственной жизни.

Так, исход романа был у меня как на ладони. Мне было все равно, сколько времени это займет, я собиралась выиграть в этой битве.

http://tl.rulate.ru/book/64727/1704247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь