Готовый перевод Evolution: Reincarnation into a black bear / Эволюция: перевоплощен в черного медведя: Глава 225 Стычка!

Из джунглей вышла группа людей, похожих на кого-то из первобытного племени.

Они выглядели сильными и были ростом более двух метров, с темной кожей, звериными шкурами на теле, темными красками на лицах и каменным копьем в руке, которые они направляли прямо на людей команды.

Аборигены выглядели злобными, а их глаза, аки тигриные, были устремлены на них.

Все это делало их более походящими на зверей, нежели на людей.

- Бай Юэ был прав! Больше дюжины человек устроили нам засаду в зарослях!

- Как они смогли избежать тепловизора и как Бай Юэ их обнаружил?

Сейчас было не время думать об этих мелочах.

Группа людей перед ними, очевидно, очень хотела напасть на них.

Команда экспедиции сразу же навела оружие на них.

Все стало странным.

Туземцы на противоположной стороне усмехнулись, увидев короткие палки членов команды экспедиции, а затем они увидели, что эти люди были слабыми.

Они даже осмелели, начав громко обсуждать это.

- @#¥#@¥

- @!#!@¥¥%¥#

- …

Жаль, что никто не мог их понять, лишь тоторо навострил уши и сказал Бай Юэ.

- Гур! Гур!

Е Ян понял.

В голосе тоторо он услышал нетерпение, эта группа людей хотела напасть на них.

Конечно же, через несколько секунд.

- Ррра!!!

Раздался боевой клич! Люди с противоположной стороны бросились к ним!

- Приготовьтесь к битве! – холодно сказала Цинь Мин.

Щелк, щелк!

Мгновенно начали слышаться звуки снимаемого с оружия предохранителя!

Их пальцы уже были на курке.

Когда люди в команде уже собрались открыть огонь, сбоку раздался голос.

- Не стреляйте, не стреляйте! Эти аборигены неплохие люди!

Все остановились и увидели бегущего издалека высокого желтоволосого мужчину с человеком на спине.

Глаза Е Яна вспыхнули, этот человек в высокой одежде был боссом племени, Джеком!

Аборигены тоже отвели каменное копье в руках в сторону и остановились.

Джек присел на корточки, опустил мужчину позади себя и вытер пот со лба.

- К счастью, я вовремя, иначе это была бы катастрофа.

Затем он озадаченно посмотрел на незнакомых членов экспедиционной группы.

- Извините, кто вы?

- Босс, вы в порядке! – взволнованно воскликнул Уоллес.

- Они члены армейской экспедиционной команды Даксии, и мы пришли с базы, чтобы помочь!

Джек моментально обрадовался и хлопнул Уоллеса по голове своей большой ладонью.

Бам!

— Беспокоился, что со мной что-то случилось, а, мальчик?

- Стоп, они члены экспедиционной команды Даксии… значит ли это, что мы скоро сможем покинуть остров?

Уоллес закрыл голову и обиженно посмотрел на него.

- Да, Даксия скоро пришлет кого-нибудь, чтобы забрать нас.

- Хорошо! Это здорово!

- Босс, расскажите нам о группе аборигенов?

Эти слова привлекли внимание Цинь Мин и других, а также Е Яна, который скучал и смотрел на небо в оцепенении.

Он также хотел узнать о происхождении коренных жителей островов.

Джек рассмеялся.

- Хорошо, на самом деле я не очень хорошо знаю эту группу аборигенов. Я знаю только, что они очень дружелюбны и не будут нападать на людей.

Все вокруг смотрели на него с подозрением.

«Ты сказал, что группа туземцев, которая только что бросалась на нас с каменными копьями, не будет нападать на людей?» - казалось, думали люди.

Джек продолжил объяснять.

- Эта группа аборигенов относится к вам как к захватчикам, как и к нам. Не беспокойтесь, они не причинят вреда, люди заберут вас в свое племя, чтобы понаблюдать, а как только убедятся, что вы не опасны, то тут же отпустят.

- Тогда почему вы не вернулись, чтобы сообщить нам, босс, мы уже довольно долго беспокоимся о вас.

Уоллес выглядел озадаченным.

Джек загадочно улыбнулся.

- Это секрет.

При этом перенесенный им юноша общался с аборигенами.

- Этого молодого человека зовут Абинг. Он был членом племени и неожиданно исчез несколько лет назад. Его спасли аборигены. Прожив среди них несколько лет, он выучил их язык, - объяснил Джек собравшимся.

- Босс, они сказали, что могут отпустить их! – мальчик по имени Абинг крикнул толпе.

- Цель нашего прибытия сюда — спасти вас, а вторая — узнать больше об острове динозавров от коренных жителей этого необитаемого острова, - сказала Цинь Мин.

Абинг кивнул и продолжил болтать с туземцами.

- Они сказали, что вы можете отправиться в племя, где жертвы могут ответить на ваши вопросы.

Члены экспедиционной группы переглянулись, не поверив своим словам. Было слишком рискованно следовать за ними в неизвестном направлении.

Что делать, если там будут ловушки и засады.

Джек стоял в стороне и ничего не говорил. Рассуждая с точки зрения команды, он тоже мог понять опасения этой группы людей.

Он вдруг увидел черного медвежонка, сидящего рядом с людьми, знакомого синего толстяка и еще одно темное существо.

Джек был удивлен.

- Вы все привели этого черного медвежонка, разве вы не боитесь его отца? Он ведь такой большой.

Все были ошеломлены и посмотрели на Бай Юэ сбоку.

- Да, что произойдет, если мы будем осторожны с Бай Юэ?

- Позже мы на него будем полагаться!

Цинь Мин улыбнулась.

Е Ян поднял голову и слегка кивнул.

На самом деле, ему также было очень любопытно узнать об этой группе коренных жителей, потому что он обнаружил, что боеспособность этой группы людей была намного выше, чем у экспедиционной группы Даксии.

Это удивило его.

Возможно, в этом первобытном племени могли быть какие-то сокровища.

- Этого детеныша зовут Бай Юэ? Почему вы так уважаете и боитесь его! – спросил Джек, почесав затылок.

Затем, после объяснения Уоллеса, Джек с ужасом посмотрел на медведя размером с собаку перед ним.

Трудно было поверить, что этот маленький зверек был своеобразной горой.

Потом люди согласились пойти в племя.

Нога Абинга была сломана, поэтому Джек понес его, и все последовали за туземцами в племя.

Через два часа они, наконец, вошли в племя.

Они увидели огромное каменное здание, окруженное каменными стенами высотой более 30 метров, что давало людям ощущение безопасности.

В пределах стен было около тысячи каменных домов.

- Боже мой, как же мне повезло увидеть другую цивилизацию!

За исключением исследователя, все в команде со страхом смотрели на крепость.

Они изначально думали, что это было племя из нескольких человек, но, глядя на это… их как минимум десятки тысяч!

Если внутри будет засада, они не смогут убежать.

Увидев рядом с собой равнодушного черного медвежонка, все осмелились идти дальше в крепость.

После этого Джек понес Абинга в каменный дом. Войдя внутрь, они увидели, что все были в коме.

- Эта кома возникает от приема святой воды. Это не опасно. Когда они проснутся, их тела станут сильнее! — сказал Джек.

- Святая вода?!

Увидев удивленные глаза всех, Джеку было все равно, так как он сам реагировал точно так же.

Потом он взял со стола рядом с собой бамбуковую трубку, в которой была желто-оранжево жидкость.

- Это святая вода, кто-нибудь хочет попробовать?

Никто не ответил.

Почувствовав сбоку взгляд черного медвежонка, он почтительно передал емкость и сказал…

- Хочешь попробовать, король черных медведей? Говорят, что эта святая вода имеет сильный эффект на животных.

Глядя на желто-оранжевую жидкость перед собой, Е Ян наклонился и почувствовал своим медвежьим носом слабое зловоние.

Отчего-то он почувствовал легкое отвращение.

Медведь просто использовал способность осмотра!

http://tl.rulate.ru/book/64604/1856296

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь