Готовый перевод Evolution: Reincarnation into a black bear / Эволюция: перевоплощен в черного медведя: Глава 221 Аборигены!

Е Ян свирепо уставился на виновника, который столкнулся с вкуснейшим шашлыком — тоторо!

Зверек вздрогнул, и на его пухлой толстой мордашке появилось невинное выражение.

- Гур...

- Пи!

Раздался нетерпеливый звук, и тут мимо промчалась черная тень.

Тоторо вдруг быстро устремился вдаль.

Увидев сцену погони самки медоеда за тоторо, Е Ян беспомощно покачал головой.

Обнаружив тоторо на базе, эта самка медоеда теперь преследовала зверька и издевалась над ним.

Но скорость тоторо была очень быстрой, и она осталась далеко позади.

Тем не менее, ей по-прежнему нравилось гоняться за зверьком, играя.

Е Ян беспомощно посмотрел на сбегавшего в страхе тоторо. Очевидно, что его боевая мощь была намного выше, чем у медоеда, но он был слишком трусливым.

Тоторо в самом деле не заслуживал своего причудливого названия.

Покачав головой, он забрал жареное бедро и с удовольствием продолжил есть.

...

Так прошло три дня.

Е Ян с комфортом погрузился в речную воду.

За последние несколько дней ничего особенного не происходило, и атмосфера на базе была необычайно теплой.

Раньше здесь всегда царила серость, но теперь, будто бы пришла весна, цвета сменились на более жизнерадостные.

Потому что они знали, что скоро смогут покинуть этот опасный необитаемый остров.

«Трехдневные каникулы закончились, пора продолжать поиски сокровищ...»

Как раз в тот момент, когда Е Ян хотел выйти, чтобы продолжить свои исследования, другая группа людей на необитаемом острове - племя, пришли сюда.

Ко входу на базу пришло несколько членов племени, и в это время Цинь Баогуо держал карту их шкуры животного, рассказывая команде Цинь Мин об окружающей их географической среде.

- Нехорошо! Лидер Цинь, глава нашего племени, Джек, пропал! – в панике закричали они ему.

- О чем вы говорите?!

Молодой человек из племени сразу же бегло рассказал всю историю.

Члены экспедиционной команды и Цинь Баогуо изумленно кивнули, постепенно разбираясь в ситуации.

Оказалось, что Джек из племени знал, что угодья мозазавра увеличиваются, и что они, вероятно, скоро покинут этот необитаемый остров.

Вернувшись к своему лагерю, они собрали все команды племени, запретили всем выходить на охоту и стали ждать возможности сбежать с необитаемого острова.

Однако, когда собрали всех людей племени, они обнаружили, что пропала одна охотничья команда.

Затем Джек лично взял более 20 человек с собой в охотничьи угодья, чтобы найти пропавших.

В результате охотничья команда Джека ушла и вернулся лишь один человек.

По словам вернувшегося человека, на них напали существа! Если быть точнее, на них напала группа людей!

Все члены команды были захвачены людьми, и только ему посчастливилось вернуться живым.

Получив это известие, племя немедленно отправило людей к базе, где было много людей, чтобы те помогли со спасительным отрядом.

- Люди? Помимо племени и базы на необитаемом острове… есть ли другие люди, потерпевшие крушение? – спросила Цинь Мин с озадаченным выражением лица.

Цинь Баогуо покачал головой и сказал…

- Из всех тех, кто разбились здесь, есть только группа племени, что живет охотой, и группа базы, что занимается фермерством. На этом острове не может быть других людей!

- Если только... аборигены!

- Да, член группы сказал, что группа людей, напавших на них, чем-то обмазалась, они были не полностью одеты и говорили на другом языке, отличном от всех известных нам. Они были как бы теми же людьми, что и мы, но их физическая сила была очень сильной. Сильные! Очень быстрые! Как стая обезьян в лесу!

Люди племени вдруг подумали о важных новостях и рассказали это, а затем с подозрением посмотрели на членов команды экспедиции перед ними.

Их одежда и лица были незнакомыми.

- А они?..

- Они члены экспедиционной команды Даксии…

Узнав о том, кем была эта группа, люди племени были ошарашены.

- Мы сможем убраться!

- Нам больше не придется жить в страхе!

- Идем! Поторопимся и сообщим хорошие новости братьям из племени!

Толпа ликовала.

Потом они вспомнили, что их вождь, Джек, все еще был пропавшим.

Люди посмотрели на Цинь Баогуо с надеждой.

Густые брови старика нахмурились.

- Дядя, о чем ты думаешь? У лидера племени Джека плохие отношения с тобой? – спросила Цинь Мин.

- Нет, на этом необитаемом опасном острове не может быть плохих отношений, просто выживать тут утомительно.

- Я думаю о том, как бы спасти Джека и остальных. Ведь мы впервые встречаемся с аборигенами.

- Полагаю, мы можем пойти спасти Джека из племени. Туземцы этого острова могут знать все об этом острове лучше, чем мы, и в этой группе людей должно быть что-то необычное, раз они справляются с выживанием на острове, - внял совету Цинь Мин исследователь.

- Короче говоря, это очень важно для нашей миссии по сбору информации.

Цинь Мин кивнула в знак одобрения.

- Но вы ведь только что прибыли на этот остров и совсем не понимаете здешних опасностей. Не смотрите на спокойствие вокруг, это почти самое безопасное место на острове, а в других областях полно неизведанного, опасных животных, которые легко убивают людей, - сказал Цинь Баогуо.

- Дядя, не беспокойся о нас, это очень важно для нашей миссии, и это может спасти тех людей, - сказала Цинь Мин, улыбнувшись.

- Мы солдаты Даксии с сильными боевыми способностями, и наше оружие и снаряжение являются самыми передовыми.

Цинь Баогуо все еще с тревогой смотрел на нее.

Глаза Цинь Мин вспыхнули, она посмотрела на Е Яна, который купался в реке неподалеку, и сказала…

- Мы все еще можем взять с собой Бай Юэ, все будет хорошо.

Услышав это, Цинь Баогуо вздохнул с облегчением.

За последние несколько дней Цинь Мин и ее группа рассказали ему о случившемся в змеиной долине.

У этого необычайного большого черного медведя была сила, чтобы убить 50-метровую змею, и если он будет защищать ее всю дорогу, то на их пути не будет никаких неприятностей.

- Но послушает ли тебя этот король черных медведей, маленькая Цинь Мин?

- Ах, это...

Суровое лицо Цинь Мин застыло.

Изначально она хотела приманить Бай Юэ соединением №1, но, похоже, что она уже была в долгу с этим.

По ее мнению, Бай Юэ был достаточно умен, чтобы не наступать на одни и те же грабли.

- Дядя, есть ли что-нибудь, что Бай Юэ любит есть на острове? – спросила она.

В глазах Цинь Баогуо появилось некое сомнение.

- Ну... да! Травы, которые мы выращиваем, Бай Юэ любит есть их.

- Должно быть, это духовные растения! Принеси их мне!

- Но травы, которые мы посадили, были съедены Бай Юэ…

- Что?

Хотя люди племени не понимали, что такое Бай Юэ, они знали, что лекарственные травы были очень важны в настоящее время.

- На складе нашего племени есть десятки ящиков с лекарственными травами, - сказал один из людей племени.

Круглые уши Е Яна, купавшегося в реке, зашевелились, после чего он немедленно вышел из воды.

Он посмотрел на людей племени горячим взглядом.

Мол, духовные растения – это да, хорошо, то есть нет, не совсем. Главное – спасение жизней! Этот медведь любит спасать жизни!

Е Ян облизнулся.

- Идет!

http://tl.rulate.ru/book/64604/1854582

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь