Готовый перевод Спаситель, несущий Бедствие / Спаситель, несущий Бедствие: Глава 55. Скрытое в глубине. Часть 1

На следующее утро солнце вышло из-за облаков, но его лучи не излучали тепло. Поднялся ветер, но деревья заглушали его порывы. Зелию перестало клонить в сон, и она захотела прогуляться по поселению.

- Останься с сестрой. - Неожиданно сказал Валор своему рыцарю.

- Вы уверены? А как же ваша безопасность? - Поднял брови Касиди.

- Жизнь Спасителя важнее моей. Со мной будут другие рыцари, поэтому, - он сжал его плечо. - Я не прощу тебя, если Елия пострадает.

- Я не дам ее в обиду. - Кивнул с серьезным видом тот.

В обычный день Касиди бы разозлился на такие слова, но не сейчас. Здесь происходит что-то странное. От Валентина они узнали, что пару дней назад пропало двое детей. Жители все на нервах, и все подозревают друг друга.

- [Чего вы шушукаетесь втихомолку]? - Зелия очень быстро привыкла к местной обстановке. Даже разговаривать стала на древнем больше обычного.

- Что? - Моргнул с глупым лицом ее младший брат. - Ты уже оделась?

- А... - осознала она. - Да. Идем?

- Пошли! - Он с широкой улыбкой последовал за ней.

- Мне нужно еще кое-что узнать у Валентина. Вы идите. - Попрощался с ними Валор и ушел вместе со старостой и Эрландом.

- Они пошли искать воришку? - Из любопытства спросила Зелия.

- Ага! Будут осматривать места преступления. - Касиди с восторгом озирался по сторонам. - Как много снега! О! А там рыбу разделывают! Пошли посмотрим!

- "Места" преступления? - Задумалась она. - Их больше одного?

- Не бери в голову! - Уж больно подозрительно отмахнулся от темы Касиди. - Гос... то есть Валор сам со всем разберется.

- Ладно. - Не стала допытывать его она.

На улице бегало много ребятни. Вскоре они затянули Касиди в свою игру со снежками, а он в свою очередь втянул сестру.

- [Э-эй]! [Так нечестно]! [У вас два взрослых]! - Кричали дети противоположной команды.

- [Хорошо-хорошо]. - Зелия вызвалась первой. - [Тогда я буду за вас].

- Эй, Елия, - Касиди потянулся к ней. - Куда ты идешь?

- Оставайся в их команде, а я буду играть за них. - Подмигнула она ему.

- Чего-о?! Но я не понимаю, что они говорят!

Его жалоба осталась не услышанной. Зелия с улыбкой до ушей разрабатывала план атаки на противников со своей командой. Касиди остался один среди ребятни, слов которых он не понимал, но он не отчаялся. С помощью жестов и смешных рожиц он общался с ними.

Звонкий смех и веселые крики наполнили воздух. Снежные шары летали в разные стороны, иногда попадая по случайным прохожим. В такие моменты дети еще сильнее заливались смехом.

Зелия быстро выдохлась. Ей не сравниться с энергией малышей, а вот Касиди во всю играл наравне с ними. Она засмотрелась на приятную глазу картину, но отчего-то та казалась ненастоящей. Будто от них скрывают тревожную правду. Краем глаза она заметила, как незнакомая девочка о чем-то бурно спорила с женщиной.

"Семейная ссора?"

- [Я все равно пойду]!

*Шлепок*

Женщина дала пощечину девочке, не сдержав эмоций. Слезы появились на глазах обеих. Зелия нахмурилась и решила подойти ближе, чтобы разобраться в причине их ссоры.

- [Ты хочешь исчезнуть, как твой брат]?! [Хочешь, чтобы мы волновались не только за него, но и за тебя тоже]?! [Живо возвращайся в дом]!

Девочка ничего не ответила, развернулась и побежала к ближайшей хижине. Дверь с громким хлопком закрылась за ней. После женщина схватилась за голову и опустилась на землю без сил. Зелия хотела было поддержать ее, но мужчина с ребенком на руках опередил ее:

- [Ксения, ты как]?

Он поставил своего малыша на землю и помог соседке встать.

- А, [Коля]... [со мной все в порядке]. - С измученным видом ответила она. - Ох, [не стоило мне так реагировать]. [Надо бы извиниться перед Анисией].

- [Конечно-конечно]. [Я думаю, она понимает какого тебе]. - Он вновь взял на руки своего малыша, который вел себя очень тихо.

- Эй, Елия, ты чего застыла? - Окликнул сестру Касиди.

- Нет, ничего. - Она отвела взгляд от мужчины с ребенком и посмотрела на промокшего младшего брата. - Ну и наигрался же ты. Идем обратно. Я замерзла, а тебе нужно переодеться, а то заболеешь.

- Да-да, мамочка, как скажешь. - С широкой улыбкой ответил он и перед уходом бросил взгляд на мужчину, на которого она смотрела. Они с ним встретились глазами, и он незаметно кивнул. Тот ответил тем же.

Обратную дорогу Касиди поглядывал на погрузившуюся в раздумья сестру. Он не беспокоил ее, предчувствуя нехорошее.

- Рассказывай. - Огорошила его Зелия, как только они вошли в дом.

Мариэтта забрала у них промокшие шубы, шарфы, шапки и варежки. Она разложила сухие вещи по местам, а мокрые аккуратно разложила возле печи.

- Ты о чем? - Сделал он вид, будто не понимает.

- Хватит дурачиться. - Получил он "подзатыльник старшей сестры". - Рассказывай, что случилось. Мы ведь не только ради пропавшего скота приехали, верно?

- Эх... - удрученно выдохнул он и сдался. - Мы приехали из-за пропажи скота - это правда. Но староста рассказал, что три дня назад пропали дети. Местные подозревают, что это сделал один и тот же человек.

- Это не может быть дикий зверь?

- [Звери оставляют специфичные следы]. [Они не охотятся так чисто]. - Вмешалась в разговор Мариэтта.

- [Никаких следов не было на месте преступления, что указывало бы на животных]? - Нахмурилась Зелия.

- [По правде говоря, когда пропали овцы и Буренка, мы подумали на медведя или волков]. - Она села на табурет, а лицо ее опечалилось. - [После этого у Виктора пропал охотничий пес]. [Его нашли в канаве с распоротым животом через несколько дней]. [Все вновь свалили все на диких животных, но мой муж заметил, что порезы были слишком ровными для зверя].

- [Тогда вы заподозрили кого-то из местных]? - Поза Зелии стала напряженной, а Касиди переводил глаза с одной на другую, догадываясь, о чем они говорят.

- [Да, но мы не разглашали своих подозрений, чтобы не вызвать панику]. - Она закрыла глаза. - [И позавчера пропали дети]. [Никто больше не мог скидывать вину на зверей]. [Между нами появилось напряжение]. [Все начали подозревать друг друга].

- [Вы обыскали их во всех домах]? [Не нашли детей]?

- [Да]. [Все охотно шли на контакт]. [Даже самые ворчливые из соседей впускали нас в свои хижины, но нигде мы не заметили ничего подозрительного].

- [Значит, похититель спрятал детей вне поселения]. - Щелкнула пальцами Зелия. - [Может, в лесу есть заброшенные дома или те, которые редко используют]?

- [За селением]? - Задумалась Мариэтта, и через некоторое время вспомнила. - [А ведь точно]. [У Насти остался от отца охотничий дом за селением]. [Скорее всего, Коля знает о нем].

"Коля? Я уже слышала это имя", Зелия вспомнила о мужчине с маленьким ребенком, которых видела не так давно: "Конечно, имена могут просто совпасть".

- [Мы можем сейчас с ними встретиться]? - Глаза Зелии загорелись.

- [Да, но я не могу оставить дочь одну]. - Мариэтта достала чистый лист и карандаш. Она быстро набросала портрет. - [Его зовут Николай]. [Он живет в трех домах от нас]. [Вы его сразу узнаете]. [Он всюду берет с собой Родислава, своего сына].

"Она так хорошо рисует", удивилась Зелия.

- А! Это же тот мужчина! - Касиди взглянул на портрет через плечо сестры.

- [Мы видели его сегодня]. - Кивнула Зелия. - [Можно задать еще вопрос]?

- [О чем же]? - Мариэтта передала набросок юному рыцарю.

- [Где сейчас Настя, о которой вы говорили]? [Она ведь его жена, верно]?

Мариэтта заглянула в глаза сообразительного ребенка и мягко улыбнулась. Грусть отразилась на ее лице.

- [Настя умерла во время родов]. [Коля воспитывает сына один]. [Он - чужак в нашем селе, но все помогают ему, и он в долгу не остается]. [У него золотые руки].

- [Понятно]. [Спасибо, мы будем осторожны].

Зелия взглянула на брата, и тот, поняв ее мысли, начал одеваться. Мариэтта принесла им сухую одежду и помогла укутаться, чтобы они не замерзли.

Они вновь вышли на улицу, где царил мороз, но не дошли до дома Николая. Они встретили его по дороге, когда тот разговаривал с девочкой десяти лет.

- [Ты должна идти домой]. - Уговаривал он ребенка. - [Твоя мать будет очень волноваться].

- [Ей плевать на меня и на брата]! - Вырвалась девочка из его несильной хватки. - [Они даже не ищут его]!

- [Не правда]. - Зелия вклинилась в разговор, и на нее посмотрели две пары глаз. Одни с удивлением, другие со злостью и неверием. - [Мы прибыли, чтобы помочь найти преступника]. [И будет плохо, если жертв станет больше]. [Тебе лучше вернуться домой]. [Там безопасно].

- [Вот видишь]. - Мужчина вновь обратился к ребенку, а его собственный малыш сидел рядом и играл со снегом. - [Мы очень стараемся найти Петю и Свету].

Услышав имена пропавших детей, у Зелии пробежали мурашки по спине из-за имени девочки. Она застыла от потрясения.

"Ее зовут Света?"

- [Вы найдете их]? [Обещаете]? - Девочка подняла глаза полные слез на высокую пару незнакомцев.

- [Да]. - Зелия села на корточки перед плачущим ребенком, сняла варежку и протянула мизинец. - [Обещаю]. [Мы найдем их].

"И, надеюсь, еще живыми", она не стала озвучивать свои мысли, чтобы не рушить надежды маленького человека.

- [Вот видишь, они найдут их]. [Тебе стоит подождать новостей дома]. - Николай подтолкнул соседского ребенка в сторону дома и проследил, чтобы та вошла внутрь, а после он взял сына на руки и его взгляд изменился, смотря на незнакомых детей. - [Вы о чем-то хотели поговорить]?

- [Да]. - Зелия удивилась его догадливости и не стала ничего скрывать. - [Можете рассказать о хижине в лесу, которая принадлежит семье вашей жены]?

Николай с непониманием смотрел на нее, а потом перевел глаза на юношу, сверлящего его взглядом. Тот, будто цепной пес, охранял ее. Что показалось забавным Николаю, ведь он точно также заботится о своем сыне. Смешок вырвался из его уст, а лицо смягчилось.

- [Почему вас интересует этот старый дом]? [После смерти жены, я там ни разу не был].

- [Вы ведь понимаете, что в похищении детей причастен кто-то из местных]?

- [Да, но я предпочитаю не обвинять никого без доказательств]. - Он начал убаюкивать сонного малыша на руках.

- [Раз, при осмотре домов, староста ничего не нашел, значит, что преступник имеет тайное место вне поселения].

- [Поэтому вы решили, что это я, так как у моего тестя есть охотничий дом в лесу]? - Нахмурился он. - [Но повторюсь, я ни разу там не был после смерти жены].

- [Но это не значит, что другие не могли им воспользоваться, верно]? - Зелия прищурилась. - [Насколько прочные замки в том доме]?

- [Тесть не любил незваных гостей, поэтому дверь хижины была прочной]. [Просто так ее не сломаешь, и на двери висят несколько замков]. [Ключи находятся у меня дома]. Если хотите, я отдам их вам, и вы сами все проверите.

Внезапно Николай заговорил на королевском языке. Даже у Касиди округлились глаза, так как речь его звучала очень чисто, будто он был жителем королевства.

- Простите, вы родом из королевства? - Поинтересовалась Зелия, пока они шли к его дому.

- Нет, но я тесно общался с торговцами. - Припомнил былые времена он и улыбнулся. - Моя деревня находится почти на границе леса.

- А-а! Так вы оттуда. - Вспомнил Касиди очень шумное поселение. - Там очень весело и так много людей!

- Да. По сравнению с ней, здесь очень тихо, но мирно. - Легкая улыбка на его лице помрачнела. - Было мирно, до этих дней. Входите.

Николай открыл дверь и впустил их внутрь. Внутри не было ничего примечательного. Построение комнат совпадало с домом старосты, и мебель была похожей.

Хозяин дома, не раздеваясь, подошел к книжному шкафу и начал что-то искать на полках. Его сын в этом время рассматривал предметы, которые отец клал на пол. Вскоре он, подняв сына, подошел к ним.

- Вот, я нашел их. - Связка ключей была в его руках, но он не отдал их. - Идемте, я провожу вас.

- Вы пойдете с нами? - Удивился Касиди и указал на ребенка в его руках. Малыш со звонким смехом схватил его за палец. - Это ничего?

- Я оставлю сына у соседей.

После того как Ксении, которую Зелия видела ранее днем, удалось отцепить плачущего Родислава от отца, они отправились в глубь леса. Шли они долго, пробираясь через сугробы. Казалось, будто они идут вечность, но, посмотрев назад, дома, из труб которых выходил дым, все еще были видны.

- Здесь уже недалеко... О?

Услышав удивленный возглас Николая, двое других выглянули из его спины. На их пути стояло пятеро человек, среди которых оказались Валор, Валентин и Эрланд. Оставшимися были рыцари, охраняющие их.

- Что вы здесь делаете? - Дернул бровью Валор и его взгляд метнулся от Зелии к Касиди. Тот тут же отвернулся.

- Вы ходили к тому дому? - Заговорил Николай со старостой, заметив, куда вели оставленные ими следы.

- Ты как раз вовремя. - Воодушевился Валентин. - Ключи от охотничьего дома у тебя с собой?

- Да, я взял их, так как эти господа попросили проводить их. - Он нахмурился. - Неужто и правда кто-то воспользовался им?

- Мы не знаем точно. Стекла были облеплены, а двери наглухо заперты.

- У меня плохое предчувствие.

Николай двинулся вперед, возглавив процессию. Валор по пути выяснил у Зелии и Касиди, чем они занимались, и с укором посмотрел на своего подчиненного.

- Я охранял ее, как было велено. - Поднял ладони тот. - Они говорили на древнем. Откуда я мог знать о чем?

- Хватит спорить. - Обернулась к ним Зелия. - Лучше окружим дом.

Они втроем решили зайти сзади, а остальные пошли к главному входу. Когда ребята подошли к задней двери, то увидели протоптанную тропу.

- Что за..? - Касиди посмотрел туда, куда уходила тропа, и заметил меж деревьев силуэт. - Там!

Он бросился в погоню.

- Куда!? - Зелия не успела остановить его.

- Пусть идет. Он сможет постоять за себя.

Валор достал пару ключей и отворил дверь. Они осторожно приоткрыли ее и заглянули внутрь, но в доме никого не оказалось.

- Здесь пусто. - Цокнул вышедший к ним Валентин.

- Постойте.

Эрланд и Валор начали осматривать хижину. Они обнаружили несколько детских вещей, еду и нетронутые дрова. Один из рыцарей осмотрел камин. Угли оказались еще теплыми.

- Здесь кто-то был. - Лицо Николая помрачнело. - Откуда у них взялись ключи? Я никому их не отдавал.

- Действительно, странно. - Валентин подошел к нему с виноватым видом. - Прости, но пока ты останешься под стражей.

- Что? Но ведь... - он перевел взгляд на чужаков и смирился. - Позаботься о Родиславе.

- Обязательно. - Уверенно кивнул ему староста, и Николая окружили двое рыцарей.

- Вы побудете под нашим присмотром до выяснения всех обстоятельств. - Эрланду самому это не нравилось, но он не мог отпустить потенциального преступника.

- Идем. Нужно найти Кэса. - Неизвестно от чего, но в груди Зелии поднималась тревога.

Видя беспокойство в ее карих глазах, Валор последовал за ней без лишних слов. Они спешили как могли по протоптанной преступником тропе и увидели Касиди, идущего им навстречу.

- Я упустил ее. - Извинился он, когда двое подбежали достаточно близко.

- Ее? - Удивилась его сестра. - Это женщина?

- Судя по одежде, да. - Нахмурился он. - Она быстрая. В этом неудобно двигаться, но она с легкостью смогла удрать от меня!

- Где ты ее потерял? - С серьезным видом спросил Валор.

- У входа в поселение.

- Сейчас стоит беспокоиться о пропавших детях. Куда преступник увел их?.. - Зелия резко повернула голову в сторону глухого леса. - Вы слышали?

- Что? О чем ты? - Касиди тоже осмотрелся, но с его повышенными пятью чувствами он ничего не заметил.

- Где-то... плачут дети. - У Зелии забурлила кровь. Нечто странное, будто шестое чувство, толкало ее следовать инстинктам.

- Что у вас случилось?

Остальная группа догнала их.

- Подозреваемый скрылся у входа в поселение. Нам нужно...

- Эй!

Пока Валор объяснял ситуацию, Зелия рванула через сугробы. Касиди побежал за ней и крикнул своему господину, который хотел было пойти за ними:

- Я догоню ее! А ты поймай того гада!

Зелия слышала тихий, но отчетливый детский плач вдалеке. Головой она осознавала, что звук в таком лесу распространяется повсюду и может идти совсем с другого направления, но нечто невидимое глазу и ощущаемое интуицией вело ее к цели. Ее ноги обдало жаром, у нее появилась одышка, но она не замечала усталости. Она упрямо продолжала пробираться сквозь сугробы.

- Да куда ты идешь?!

Касиди бежал следом. Несмотря на всю свою подготовку, он не понимал, почему не мог догнать сестру с ее слабым телом. Она с ловкостью кролика прыгала по глубокому снегу, не зная усталости, словно одержимая чем-то. Поднялся ветер и пошел очень мелкий снег. Его щеки начинало щипать из-за мороза и холодного ветра. Он боялся потерять сестру из виду.

- Где же?.. Где?.. - Бормотала Зелия не слыша голоса младшего брата и глазами рассматривая неменяющийся лес.

- Там! Там кто-то есть!

Внезапный голос раздался за ее спиной, а ее глаза уткнулись на появившиеся очертания.

- Быстрее. Быстрее. - Забормотала Зелия, будто в трансе, и ее движения стали ловчее.

Спустя некоторое время они добрались до двух людей. Девочка четырех лет сидела рядом с телом юноши и плакала. Чистейший снег окрасился алой кровью вокруг них. На груди юноши сквозь разорванную одежду виднелась глубокая, кровоточащая рана.

- [Что произошло]? - Зелия в ошеломлении опустилась к юноше.

- [Мишка]... - сквозь плачь ответила девочка. - [Мамочка]... [Хочу к маме]...

Ребенок заплакал. Касиди тоже опустился и начал прощупывать пульс парня, а потом зажал рану на его груди, из-за чего послышался слабый стон.

- Он еще жив, но пульс слабый.

- Он потерял много крови. - Зелия обняла плачущую девочку и огляделась. Местами снег был замаран кровью. Она обратилась к младшему брату. - Поднять сможешь?

- Да, а ты? - Касиди посмотрел на сестру. Он не видел волос, но ее брови окрасились в белый.

- Да. Я попытаюсь закрыть рану.

Зелия воспользовалась снегом. Взяв большие комки, она приложила их к открытой ране, а после снег превратился в вязкую воду и покрыл слоем льда рану. Кровь перестала вытекать. Касиди поспешил закинуть раненого парня к себе на спину, не без помощи Зелии. После этого девочка залезла ей на спину, все еще шмыгая носом. Сгорбившись, они оба поспешили в поселение, за помощью.

http://tl.rulate.ru/book/64424/2822875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь