Готовый перевод Спаситель, несущий Бедствие / Спаситель, несущий Бедствие: Глава 20. Хитрый дед

Зелия проснулась из-за топота ног. По двору во всю бегали младшие братья Лема. Она села и, зевая, протерла глаза. Постель Оберона была уже убрана. Приам сладко спал, свернувшись в калачик, а Касиди откинул свое одеяло и разлегся в позе морской звезды. Зелия не увидела Надайн, а когда она убирала постель обратно в шкаф, дверь приоткрылась и внутрь прокралась девушка с золотисто-каштановыми волосами.

- Чего крадешься, как вор?

- Ой! - Надайн подпрыгнула от испуга, а Зелия рассмеялась:

- Ты такая пугливая.

- Елия, твое присутствие совсем не ощущается, вот я и испугалась. - Надайн мило надула щечки.

- Правда? Ну, Кэс с Приамом тоже что-то такое говорили. - Продолжала хихикать она.

- Ну, тебя! - Надайн демонстративно отвернулась.

- Надо бы их разбудить. - Зелия легонько пнула Приама по ноге. - Эй, вставай.

- Ум-м... му... мхм... - перевернулся тот на другой бок.

Зелия схватила за край его одеяла и с силой потянула на себя. Приам съежился от холода и на ощупь начал искать потерянное тепло.

- Вставайте! - Громким голосом сказала она.

- Ладно... встаю-встаю. - Вяло ответил Приам и медленно сел. - Который час?

- Время работать. - Зелия кинула ему одеяло обратно. - Разбуди Кэса.

- Хорошо-о. - Лениво протянул он и начал толкать спящего друга. - Кэс, подъем. Просыпайся.

- Отвали! - Касиди в полудреме замахнулся кулаком и ударил его по ноге.

- Ай! Какого хрена ты делаешь?! - У Приама резко открылись глаза, и он ударил его в ответ. - Просыпайся!

- Аргх! - Касиди скорчился от боли, а потом резко поднялся. - Ты что творишь?

- [Месть сладка]. - С ехидным выражением ответил тот.

- Чего?!

Зелия повернула голову в их сторону. Два парня "кувыркались" в постели и колотили друг друга. Со вздохом она подошла к ним и схватила обоих за уши:

- А ну, прекратили!

- Ай-ай! Сестра, больно!

- Ай! Елия, прости, мы больше не будем!

Взмолились они, схватившись за ее руки и пытаясь вырвать свои уши. Она с прищуром посмотрела на каждого по очереди, а после резко отпустила.

- Агх! Мое ушко! - Касиди схватился за ухо и начал кататься по полу.

- Ой-ой. - Приам тер больное место с обиженным лицом.

- Убирайте постель и марш умываться! - Приказным тоном сказала Зелия.

- Да-да, генерал. - Буркнул Касиди и послушно начал заправлять постель.

После завтрака парней забрали на картофельное поле, а девушки помогали со сбором кукурузы. Когда первые закончили с картошкой, то перешли на кукурузное поле, а чуть позже девочек забрали с собой Октавия и Розмари. Они помогали с домашними хлопотами.

- Ах, как хорошо, что нас отпустили пораньше! - Надайн светилась от счастья после душа.

- Ага, мы можем отдохнуть немного в отличие от мальчиков. - Ухмыльнулась Зелия, потянувшись. - Не хочешь сходить в библиотеку?

- Ах, я обещала показать бабушке Октавии как печь хлеб. Ты не пойдешь?

- Нет, я схожу почитаю что-нибудь.

- Ну, ладно. - Расстроилась Надайн. - Я позову тебя на ужин.

- Спасибо.

Зелия взяла лампу и направилась к дальней комнате. Открыв двери, ее встретила темень. Она отыскала светильники и зажгла каждый по очереди. Свет был приглушенным, но приемлемым для чтения. Внутри никого не было, на ее счастье. Зелия подошла к книжным полкам и прошлась глазами по корешкам. Она заметила закрытые шкафчики на уровне своих ног.

- А здесь что?

Зелия присела на корточки и дернула за миниатюрную ручку. Дверца отворилась. Внутри она увидела другие книги. Они выглядели старее, чем остальные.

- Что тут у нас?

Взяв одну из них, Зелия не увидела названия на обложке и открыла книгу. На первой странице написали одну дату: "771 год 2 число 9 месяц".

"Дневник?", наклонила она голову.

[Мои подозрения оправдались. Мне придется сжечь старые записи, иначе они обо всем прознают. Нужно предупредить короля о готовящемся восстании].

- [Восстании]. - Зелия проговорила слово на исконно-русском языке и нахмурилась. Она пролистала дальше. - Здесь все написано на древнем, чтобы закодировать записи от других? Хэх, мог бы просто ничего не писать.

Она просмотрела содержание других книг в закрытом шкафу. Все были написаны подобным образом и на древнем языке.

- У автора хорошее правописание. Практически без ошибок.

- О, ты нашла дневники моего отца.

Неожиданно раздавшийся голос перепугал ее. Она дернулась и упала на ягодицы с книгой в руках, а в карих глазах отразился страх:

- Ой, простите...

- Ничего-ничего. Чего же ты так? Подымайся.

Пожилой мужчина помог ей встать. Зелия, отряхиваясь от пыли, осторожно взглянула на старика. Он бережно держал в руках дневник покойного родителя.

- Вы... читали его? - Она чувствовала неловкость и решила прервать возникшее молчание.

- Хм... да. Я перевел дневник. - Пер сел в кресло. - А ты? Прочитала?

- Эм... только первую страницу. - Виновато ответила она и села в соседнее кресло.

- Понятно. - Пер с ностальгией смотрел на потертый временем дневник отца.

- Вы знали? - Немного помолчав, спросила Зелия.

- О чем? - Он поднял на нее глаза.

- Ваш отец знал о грядущем восстании. Он говорил об этом с королем, но они не пришли к единому решению.

Зелия не заметила, как седые брови старика приподнялись. Серые глаза Пера не сводили взгляда с девушки, которая с такой уверенностью рассказывает о содержании дневника.

"Хах, я думал, меня уже ничем не удивить", он усмехнулся и открыл первую страницу. Пер не успел перевести все книги отца и сожалеет об этом.

- Неужели семья нынешнего короля Рори была настолько могущественна? - Зелия посмотрела на старика, который продолжал гладить обложку дневника. - Вы что-нибудь знаете?

- Точно не помню, но глава рода Рори всегда стоял подле правителя семьи Каган. Они были опорой королевской семьи того времени.

- Если они поддерживали короля семьи Каган, то почему восстали против него? - Нахмурилась она. Многое не сходилось в ее голове. - Неужели король Каган был деспотом и тираном?

- Про тирана не скажу, но от отца я слышал, что совет аристократов того времени часто был не согласен с решениями короля, а сам король - упрям. - Пер взглянул на Зелию и подтолкнул к ней дневник. - Мои глаза уже не те. Почитай мне, будь добра.

- Эм... ладно.

Зелия с сомнением взяла дневник. Она размышляла стоит ли ей читать на древнем или сразу перевести на королевский язык?

"И вообще мои знания древнего ненормальны для мира", она робко подняла глаза на пожилого человека и поджала губы: "Надеюсь, все обойдется".

- Я не очень хорошо знаю древний...

- Просто расскажи так, как понимаешь. - Пер прервал ее и устроился поудобнее. - Мне просто охота послушать об отце.

- Ладно... - Зелия легонько выдохнула и открыла дневник на первой странице. - Год семьсот семьдесят первый, второе число девятого месяца. Подозрения верны. Стоит сжечь старые записи, или они все узнают. Предупрежу короля о восстании...

Пер сидел с закрытыми глазами и вслушивался в чистый юный голос. В мыслях он изумлялся ее познаниям, но в лице не изменился. Пер не успел перевести эту часть дневника, так как осталось еще много книг в очереди, но он узнал из сказанного стиль письма своего отца.

"Она правда понимает то, о чем написано? Она переводит столь быстро... Неужели эта малышка гений дарованный королевству Небесами?", Пер ухмылялся, слушая ее.

Через некоторое время дверь библиотеки скрипнула, и Зелия остановилась. Внутрь вошел Лем. За последние дни его кожа сильно загорела, он практически стал шоколадным. Со своей светлой внешностью Лем смотрелся забавно, и Зелия хихикнула, пряча лицо за книгой.

- О, вы оба здесь. Матушка зовет на ужин.

- Ох, как хорошо. Я проголодался. - Пер медленно встал.

- Хм? - Лем бросил взгляд на обложку книги. - Разве это не дневник прадедушки? Ты уже начал их переводить?

- Хо-хо, нет, не начал. - Хохоча старик вышел из библиотеки. - Молодежь нынче такая скрытная.

Зелия проводила его изумленным взглядом. Она опешила, а ее рот невольно открылся.

- Я возьму? - Лем забрал у нее дневник и положил на место.

- Слушай, Лем, а вы разве не переводили его? - Все еще не придя в себя, спросила Зелия.

- Нет. В закрытых полках хранятся непереведенные книги. Все остальные лежат на открытых вместе с переводом. - Он указал наверх и закрыл дверцы нижних шкафов. - А что?

- Н-нет, ничего. - Зелия отвела взгляд и обиженно прищурилась.

"Вот же хитрый старый лис! Он провел меня!", она с досадой цокнула.

Во время ужина Зелия сверлила взглядом довольного собой старика. Пер наслаждался трапезой и намеренно игнорировал ее. В итоге она обиженно надулась и, ощущая внутреннее негодование, начала набивать рот.

- Чего?! - Услышала она громкий голос младшего брата. - И "ЭТО" вы называете немного?!

- В этом году действительно мало урожая. - Кивнул Лем. - Дождей было мало, а лето сухое.

- Не дай Небу, нагрянет засуха. - Причитала Мариам. - Тогда всему урожаю конец!

- Тьфу-тьфу-тьфу. Не накаркай. - Октавия постучала по столу.

- В последние года становится все жарче. - Сказал Пер. - Засуха, может, правда не за горами.

- Кому сказала не каркать! - Октавия шлепнула супруга по плечу. - Все будет хорошо. У нас есть три колодца. Авось, как-нибудь переживем.

- Старуха, ты сама сейчас накаркаешь беду. - В ответ возразил ее муж.

- Засуха, да?.. - Зелия задумалась. - Я уже слышала подобное. Наши фермеры тоже обеспокоены сухим летом.

- Да, помню. Отец переживал, что воды следующим летом может не хватить, если будет также жарко, как в этом году. - Кивнул Приам.

- Забудем о плохом! - Октавия прервала начавшуюся беседу и принесла тарелку с фруктами. - Кому десерт?

- Мне! Мне! - Запрыгал на своем стуле Тигу, бодро вытягивая руку.

На следующий день после тяжелого трудового утра, Лем повел друзей на горячие источники, которые построили не так давно. Зелия с Надайн ушли на женскую половину, а остальные на мужскую. Тщательно вымыв тело, Зелия опустилась в горячую воду.

- Ха-а... - выдохнула она с наслаждением. - Как хорошо...

- Уй-уй.- Надайн поморщилась, погружаясь в воду. - Какая горячая!

- Поначалу немного щиплет, а потом кожа привыкает. - Расслабленно сказала Зелия.

- Ух... - Надайн зажмурилась, полностью погрузившись.

- Агх! Какого черта ты делаешь?! - Услышали они крик, доносящийся с другой половины. - Перестань! Горячо!

- Похоже, Кэс снова взялся за свое. - По расслабленному лицу Зелии растянулась улыбка.

- Кажется, им весело. - Хихикнула Надайн.

После горячих источников родные Лема устроили для ребят роскошный ранний ужин, и они начали собираться в дорогу. Им дали по мешку с овощами и коробочки с домашней едой. Вещей оказалось намного больше, чем они рассчитывали.

http://tl.rulate.ru/book/64424/1882037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь