Готовый перевод Itachi and the Prisoner of Azkaban / Итачи и узник Азкабана: Глава 46

Итачи стиснул зубы от боли, закрыл глаза и откинул голову назад, пытаясь подняться от слегка обгоревшей грязи, попавшей в различные мелкие раны от сюрикенов и кунаев на его спине. Его левая рука была почти бесполезна после того, как кунай прошел через мышцы плеча, правая лежала на земле, сжимая меч Хьюги, который, к счастью, он забыл достать из халата. Его левая нога была слегка обожжена катоном, пролетевшим слишком близко, а на правую ногу он приземлился слишком сильно, так что боль отдавала в бедро. Кроме того, вокруг него было бесчисленное множество мелких ран от сюрикенов и кунаев, глубоко вгрызавшихся в плоть. Но с ними он мог справиться. Это были всего лишь досадные неприятности. Что его действительно беспокоило, так это резаная рана от левой груди до правого бедра. Она была достаточно глубокой и доходила до ребер, сдирая кожу и вызывая обильное кровотечение. Его левый глаз распух, но правый все еще наблюдал за ним с клубящимся красным шаринганом, а изо рта свободно текла кровь, вызванная либо внутренним кровотечением, либо повреждением десен.

Шисуи стоял над ним, не в лучшем состоянии, сильно пыхтя и опираясь на правую ногу, так как левая была вывернута под странным углом, но он все еще улыбался.

- Я же говорил тебе, Итачи, - сказал он между вдохами. - Я заставлю тебя вспомнить. - Он с трудом переместил свою катану так, чтобы она висела над грудью Итачи, ожидая, что она опустится и закончит бой, который продолжался уже более трех часов. Они могли сражаться только в ниндзюцу и тайдзюцу, так как гендзюцу было бесполезно против двух пользователей шарингана, что привело к кровавой битве. Итачи был быстрее, но Шисуи превосходил его в скорости. Они сравнялись, нанося удар за ударом, но Итачи допустил ошибку. Он не успел быстро отпрыгнуть от удара, и теперь должен был умереть из-за этого. Таков путь ниндзя, жизнь или смерть решается в мгновении клинка.

- Не волнуйся, Итачи... Ты возродишься... как мои глаза... мой новый Мангекё Шаринган. Со мной... навсегда, пока я тоже не умру. Как и ожидалось от Учихи Итачи, ты сопротивлялся... довольно упорно. Как только это закончится... я впервые испытаю глаза... на последнем из Учиха... Тогда наш договор... будет завершен. - Его глаза злобно сверкнули, злобная улыбка на лице разрасталась в предвкушении, и он поднял катану еще выше. - Я сделаю это быстро... для тебя.

Но Итачи, хотя Шисуи и был младше, все же был капитаном АНБУ, и это не было праздным сидением. Дождавшись ключевого момента, он использовал все оставшиеся силы и ударил своей катаной по неповрежденной ноге. Он пробил ее прямо у колена, где сопротивление было меньше. Шисуи потрясенно посмотрел на Итачи и упал, лишившись единственной опоры. Он упал на землю, издав мучительный крик, а его слабые руки попытались ухватиться за новый обрубок.

Итачи заставил себя подняться, используя катану почти как костыль. Он медленно полз на руках и коленях, пока не добрался до кузена. Если бы речь шла о ком-то другом, то Итачи мог бы сказать, что его удар был слабым, но Итачи поднял свой костыль достаточно высоко и сильно опустил его в то место, где только что начиналась костяная броня, слегка наклонив его так, чтобы он прошел через сердце его лучшего друга.

Шисуи внезапно перестал кричать и в последний раз потрясенно взглянул на задыхающегося Итачи. Медленно его шаринган притупился, превратившись в остекленевшие черные глаза, и Итачи понял, что он мертв. Он убил его. Он убил его лучшего друга.

Внезапно в его сознании вспыхнула боль, какой он никогда раньше не испытывал. Он упал на спину и схватился за голову, чувствуя, что кричит, но не в силах услышать это сквозь агонию. Он корчился и извивался, насколько позволяло его сломанное тело на окровавленном поле боя, пытка усиливалась с каждой секундой, пока все не побелело в беспамятстве.

Он не знал, сколько прошло времени, и что произошло, пока он был в беспамятстве, но к тому времени, когда боль притупилась до слабой пульсации, и он смог открыть глаза, он лежал под невредимым деревом, прислонившись головой к стволу, прижавшись плечами к корням, а солнце отбрасывало свет, вызывающий тень. Онемевшие разум и тело смотрели на труп, лежавший в тридцати футах от него, из которого торчала катана, означавшая смертельный удар.

Он мог сказать, что за ним наблюдают, он чувствовал это. Но ему было все равно. Пусть кентавры придут и прикончат его. Он вернулся в их лес без разрешения, так что это было оправдано, верно? Ему было уже все равно. Он убил своего лучшего друга. Как бы он ни извращался, как бы ни ошибался, что бы ни делал, что бы ни пытался сделать, Итачи не мог заставить себя ненавидеть Шисуи. Они так много делили, так много делали вместе, что их связь была неразрывной. А он убил его.

Он продолжал смотреть на тело, едва дыша, чувствуя, как кровь вытекает из уголков рта, глаза горят, многочисленные раны жгут и пульсируют, а взгляд все время насторожен.

Движение привлекло его внимание: к нему приближался кентавр, но это был не кентавр, который пришел убить его. Это был... Саске?

Жмыр-Саске небрежно перепрыгнул через Шисуи и побежал к нему через поле, уворачиваясь от разбросанного по земле оружия. Вскоре она подбежала к нему, заползла ему на грудь и бешено мяукала, хотя он ничего не мог расслышать. Его руки были слишком слабы, чтобы поднять и погладить ее маленькую головку, поприветствовать ее, как он обычно делал.

"Теперь, Саске", - с удивительной ясностью подумал его разум. "Что я тебе сказал? Перестань беспокоиться обо мне. Смотри, вон там. Видишь? Я убил своего лучшего друга. Я ужасный человек. Так что перестань волноваться и найди того, кто позаботится о тебе".

Но котенок не обращал внимания на его мысли, продолжая тихонько повизгивать, с тревогой в прорезях глаз. Она была последним, что он увидел, когда его глаза и разум погрузились в темноту.

______

- Мы должны обыскать все вокруг. Мы должны найти Итачи, он наша последняя надежда. Если найдете его, посылайте в воздух красные искры. Если найдете неизвестное человеческое тело, посылайте в воздух зеленые искры. Если найдете кого-нибудь еще, кто не ответит "Сникерс", когда вы скажете "Пикмены", атакуйте их на поражение. - В голове Люпина звучали слова Дамблдора, пока он рыскал по лесу, иногда отпугивая лесного жителя, который подходил слишком близко.

Он не знал, что происходит, почти никто не знал. Только Снейп, Флитвик и МакГонагалл знали больше Дамблдора, да и то лишь в силу сложившейся ситуации. Им было запрещено рассказывать об этом кому-либо еще или говорить об этом с теми, кто знал. Что происходило?

- Мяу! -Кошачий крик заставил его поднять голову, и он увидел пятнистого Жмыра, стоявшего в нескольких футах от него на корне. Он снова зарычал, а затем исчез. Он посмотрел ему вслед и был потрясен, когда он снова встал на корень. "Миу!" Она позвала его, оглянувшись на него, а затем снова повернулась и убежала.

Поняв намек, Люпин приготовил свою палочку и побежал за кошачьим существом. Оно легко огибало деревья и кусты, изредка оглядываясь, чтобы убедиться, что он следует за ним.

Наконец, приведя его куда-то, он остановился на краю поляны, расширив глаза от ужаса. Местность была неестественно расширена, целые деревья вырваны с корнем, словно это были простые сорняки. Земля была изрезана, разбита, разорвана, сожжена, вымочена и все остальное, что только можно было придумать. Оружие самого странного вида, которое он когда-либо видел, было небрежно разбросано, иногда впиваясь в деревья и большие камни. Небольшой пруд был почти полностью осушен, вода рассеялась по всей близлежащей территории и медленно стекала обратно. Как кто-то мог причинить столько вреда?

Но что заставило его сердце остановиться, так это то, что в десяти футах от него лежало тело. Оно было растерзано и почти неузнаваемо, явно мертвое, с мечом, торчащим из груди, под забрызганными кровью белыми доспехами. Он был азиатом, совсем ребенком, черные волосы завязаны в беспорядочный узел, на голове полуразбитая маска.

Он поднял свою палочку и послал зеленые искры высоко в воздух, ярко сверкая в сумерках.

Йоулинг отвлек его внимание от трупа, где безошибочно узнаваемый Итачи, несмотря на тяжелые раны на его собственной плоти, лежал совершенно неподвижно. Он обогнул труп, посылая вверх сноп красных искр, и подошел к истекающему кровью мальчику.

- Итачи? Итачи, ты меня слышишь? - спросил Люпин, приседая рядом с ним. Жмыр жалобно плакал, потирая голову о безответную щеку.

- Проклятье, - пробормотал он. Он бесцеремонно спихнул Жмыра с кровоточащей груди и направил на него свою палочку. Бинты вылетели из кончика его палочки и плотно обмотались вокруг груди мальчика, мгновенно окрасившись в красный цвет. Он повторял заклинание снова и снова на каждой ране, пока мальчик не был полностью обмотан с головы до ног, и только часть его лица осталась незамотанной. По какой-то странной причине на нем не было ни одного из странных видов оружия, которые были разбросаны вокруг. Может быть, он убрал их, прежде чем рухнуть сюда?

- Сникерс! - позвал голос Дамблдора. - Люпин!

- Пикмены! - отозвался он, поворачиваясь, чтобы увидеть приближающегося человека. - Я нашел Итачи! Он очень ранен; мы должны доставить его в больничное крыло!

- О Мерлин, - сказал он, глядя на окровавленного, неподвижного ребенка, а затем его глаза начали осматривать окрестности. - Поторопитесь, вы должны позвать мадам Помфри. Отведите Итачи в замок, но не позволяйте, чтобы его видел кто-то, кроме нее, понятно? Иди, быстро, времени мало.

- Да, сэр? - сказал Люпин, вставая. Он наколдовал носилки под Итачи, и они поплыли вверх, пока не смогли проскользнуть над самыми большими корнями. Он быстро направил носилки с помощью своей палочки и побежал в сторону замка, а Жмыр старательно следовал за ним.

Дамблдор смотрел, как они уходят, а затем повернулся к профессору Снейпу, который как раз входил на поляну и остановился, чтобы посмотреть на тело того, кто мог быть никем иным, как Учиха Шисуи.

- Сникер. Что случилось...? - Он вздохнул, глядя на запёкшуюся кровь, лежавшую у его ног.

- Пикмен. Итачи убил его. Люпин уже отвез его в больницу. Иди, догони его и проследи, чтобы их ничто не остановило.

Снейп тупо кивнул, не отрывая взгляда от тела, пока он снова не оказался за линией деревьев.

Дамблдор вздохнул и повернулся к окровавленному полю битвы. Он взмахнул своей палочкой, исправляя то, убирая это, возвращая поляне некое подобие нормальности. Никто не должен был знать, что это поле битвы, если он вообще имел на это право.

Вскоре кентавр отошел от края, где он внимательно наблюдал за происходящим с тех пор, как битва подошла к концу.

- Дамблдор, - сказал он, его длинные огненно-рыжие волосы были переброшены через испуганное плечо.

- Зуко. - Дамблдор кивнул в ответ, собираясь превратить труп в цветы.

- Лесу не нравится почти человеческое дитя, - сказал он, посмотрев в ту сторону, куда ушли Итачи и Люпин. - Но лес плачет в агонии по этому поводу. - Он плюнул в сторону Шисуи. - Никто ничего не говорил об этом, об этом кровопускании. Почти человеческое дитя убило это, и лес отблагодарил его. Поскольку мы тоже часть леса, мы не стали убивать неестественного почти человеческого ребенка в его ослабленном состоянии. - Кентавр топнул ногой, затем повернулся и поскакал обратно в лес, исчезая.

Все кентавры уважали его, и хотя в большинстве случаев он мог понять их мотивы, это был не один из них. Почему они рассказали ему? Возможно, они сами оправдывали его...

По взмаху его палочки тело исчезло. Усталый, но знающий, что ему еще многое предстоит сделать до конца дня, он направился обратно в замок.

http://tl.rulate.ru/book/64343/1970818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь