Готовый перевод Sticks and Stones (Naruto + Harry Potter) / Палочки и Камни (Наруто + Гарри Поттер): Глава 57

Время шло быстро, и вот уже наступила ночь перед их отъездом в Хогвартс. Какаши уже собрал вещи и дважды проверил дом. Остальные ученики все еще собирали свои чемоданы, предпочитая оставить все на последнюю минуту. Какаши не понимал такого мышления, но пока Поттер был готов к следующему утру, он оставлял их наедине.

Он молча прошел через весь дом и направился на кухню. Он избегал громкой суеты в спальнях, которая больше походила на вечеринку, чем на сбор вещей. Он остановился, увидев, как Уизли-сан суетится у плиты, и решил, что ему лучше вернуться в свою комнату, чтобы скоротать время. Как раз когда он повернулся, чтобы уйти, Уизли-сан окликнул его.

- Подожди, Хатаке.

Он остановился и, подавив вздох, повернулся.

Она смотрела на него с нечитаемым выражением лица, положив руку на бедро. Другой рукой она указала на место за кухонным столом, и Какаши последовал указанию, опустившись на сиденье. Это было совсем другое место, чем в прошлый раз, когда он был в Гриммаулд Плейс, но, как он узнал в Хогвартсе, хотя он не был обязан следовать их указаниям, это не причиняло ему особого вреда.

Он не то чтобы расслабился, но понял, что может придерживаться параметров и целей задания, не раздражая при этом всех, кто находится поблизости. Здесь ему не нужно было вести себя как студент, как в Хогвартсе; но пока он находился в их присутствии, ему также не нужно было повторять одни и те же фразы.

- Чай?

Он с сомнением посмотрел на нее на мгновение, а затем медленно кивнул. Он в основном совершал набеги на кухню, когда никого не было рядом, и поэтому избегал неудобных обедов, таких как их "Рождественский день".

Она поставила перед ним чашку, и Какаши заглянул в нее. Здесь предпочитали черный чай, и Какаши обнаружил, что предпочитает его крепким, горьким и без всяких добавок, которые обычно добавляют волшебники. Это был не зеленый чай, но тоже ничего. Уизли-сан приготовил его именно так, как он любил.

Он попробовал и покрутил во рту. Никакого яда. Он счел его безопасным и отпил еще. Подняв глаза, Уизли-сан уставилась на него.

- Я помню твой боггарт, ты знаешь.

Какаши отставил чашку чуть сильнее, чем собирался. Значит, это была засада. Вспышка ее лица, наполненного ужасом и жалостью, пробилась на передний план его сознания.

- Я помню, потому что оно было таким же, как и мое.

Он вскинул голову, когда Уизли-сан повернулась, помешивая в кастрюле что-то с тошнотворно сладким запахом.

- Мой боггарт - это моя семья, все мертвы. Один за другим, все мертвы каким-то кровавым и ужасным способом. - Ее рука дрожала, когда она помешивала. - Отчасти поэтому я была так против того, чтобы кто-то вроде тебя был рядом с ними. Ничто не помешает тебе повернуться и убить их всех, кроме хлипкой бумажки.

Чай тяжело осел в желудке Какаши, и он отодвинул чашку.

- Твой боггарт был похож на мой. Люди один за другим, все мертвые; только с тобой я не думаю, что это просто страх.

Уизли-сан повернулась и пронзила Какаши интеллектом, который обычно скрыт ее материнским обликом.

- Я тоже не думаю, что они были твоими жертвами.

Какаши взвесил все за и против того, чтобы просто выйти из комнаты.

- Я говорю тебе это, потому что видела тебя рядом с детьми во время праздников. Я не думаю, что ты причинил бы им вред, даже без контракта. - Она оставила деревянную ложку продолжать помешивать и села напротив него. - Поэтому я хочу попросить вас об одолжении.

Он откинулся на спинку кресла, скрестив руки.

- Защити их всех, не только Гарри. Защити моих детей и Гермиону тоже. - Она подняла на него взгляд. - Волдеморт вернулся, и я помню последнюю войну. Я помню, как потеряла многих друзей. Я помню, как потеряла своих братьев. Я не хочу посещать могилы своих детей.

Какаши снова посмотрел в ее спокойные карие глаза. Он обдумал ее слова и понял. Такие люди, как он, были неизвестны этим людям; им просто сказали, почему он здесь и что он убивает людей. Не слишком обнадеживающее вступление. Он и сам не очень-то старался помочь себе.

- Конечно, Уизли-сан.

Она задержала его взгляд еще на мгновение, прежде чем кивнуть один раз и подняться со своего места, повернувшись обратно к плите.

- Тогда зови всех на пудинг.

Какаши бесшумно выскользнул из кухни, чтобы передать слова Уизли-сан и вернуться в свою комнату. Чай остался остывать.

В бодром утреннем воздухе дыхание Какаши вырывалось сквозь маску, когда он наблюдал за прощанием учеников. Его глаза на мгновение встретились с глазами Уизли-сан, и вдруг дверь захлопнулась, и замаскированная Тонкс вытолкала группу на тротуар.

Люпин выбросил руку в сторону дороги, а Какаши сдержал стон, глядя на большую фиолетовую коробку, которая резко развернулась и приземлилась перед ними. Неужели они не смогут хоть раз пройтись пешком?

- Добро пожаловать в... - Худой молодой человек спрыгнул, чтобы поприветствовать их, но Тонкс прервала его.

- Да, да, мы знаем, - пренебрежительно махнула она рукой. - Так, все на выход. Поехали, заступаем на смену.

Какаши услышал, как Уизли шепнул Поттеру, что всегда хотел прокатиться на этой штуковине. Какаши не мог понять, почему. Здесь было полно стульев, а на полу был разлит ужасно пахнущий состав. Здесь было не так тесно, как в подземном ящике смерти, но Какаши все равно был недоволен количеством потенциальных угроз в непосредственной близости от его подопечных.

- Нам придется разделиться, - нахмурилась Тонкс. - Джинни, Фред и Джордж, вы идете с Ремусом в заднюю часть. Остальные следуют за мной.

Какаши шел сзади, пока они поднимались по лестнице на самый верхний уровень. Поттер и Уизли заняли два места спереди, а Какаши встал у стены рядом с ними. Он опустил свою сумку на землю и просунул ногу через ручки сумки, чтобы закрепить ее. Он направил чакру на ноги и на ту часть спины, которая соприкасалась со стеной; судя по тому, как эта штука прибыла, это было необходимо.

Когда они начали двигаться, Какаши быстро бросил свои монеты в руки ожидающего его человека и сунул бумажку в карман. Он смотрел, как Поттер и Уизли делают то же самое, и после долгого мгновения раздался громкий БАНГ, и все в автобусе полетело назад. Какаши забавно наблюдал за хаосом, засунув руки в карманы. Уизли с трудом поднял себя с пола, а Поттер отчаянно цеплялся за крепление на стене. Сова Уизли вырвалась из клетки и перелетела на задний двор, чтобы сесть на плечо Грейнджер.

Как только Уизли удалось переползти на свое место, раздался еще один сильный удар, и все снова покатилось назад.

- Я передумал, - простонал Уизли. - Я ненавижу эту чертову штуку.

- После этого будет Хогвартс, - весело сказал мужчина, непринужденно прислонившись к переднему окну. - Мы просто отпустим мадам Марш первой, поскольку она чувствует себя не лучшим образом.

Какаши отчетливо услышал звук рвоты, падающей на пол. Мужчина исчез, и Какаши повернулся, чтобы увидеть, как Поттер и Уизли смотрят на него.

- Почему тебя не швыряет? - нахмурился Поттер.

- Магия, - пожал плечами Какаши.

- Когда-нибудь, - пробормотал Уизли. - Однажды мы поймаем его на том, что он реагирует на что-то, как нормальный человек. Он упадет, или выругается, или забудет что-то, и мы будем там, чтобы увидеть это. Мы попросим Колина сделать фотографии.

- Разве ты не должен защищать меня или что-то в этом роде? - прорычал Поттер, снова поднимая свой стул, когда коробка набрала скорость. - Разве это не означает не дать мне перевернуться в автобусе, как тряпичной кукле?

- Я думал, тебе не нужен охранник.

- Я готов сделать исключение для Рыцарского автобуса.

- Он тебя не убьет.

Какаши подавил смешок, услышав в ответ стон. Автобус издал последний, громкий "БАНГ", и они мягко проехали через заснеженный Хогсмид. Когда они остановились возле Хогвартса, Какаши высвободил чакру, удерживающую его на месте, и с нетерпением последовал за Поттером. Хотя это и было интересно, он все же предпочел бы никогда больше не ступать на такую штуку.

- Хатаке, сегодня вечером ты должен явиться к Дамблдору, - окликнула его Тонкс, прежде чем сесть в автобус вместе с Люпином.

Какаши взвалил на плечо свой вещевой мешок и наблюдал, как студенты вокруг него борются со своими плавками. Пришло время предать свою страну во имя миссии.

http://tl.rulate.ru/book/64342/1814692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь