Готовый перевод Sticks and Stones (Naruto + Harry Potter) / Палочки и Камни (Наруто + Гарри Поттер): Глава 54

Сириус положил голову на лапы перед камином, прижав уши к голове, пытаясь смягчить рыдания Молли, доносившиеся из кухни. Перси прислал джемпер Уизли за час до этого, и с тех пор она так и сидела в нем. Не самое лучшее начало Рождества, но, по крайней мере, Гарри понравились книги, которые они с Муни подарили ему. У него было тринадцать Рождеств, дней рождения и Новых годов, и то, что он был беглецом и застрял в этой дыре, не помешает ему наконец стать крёстным отцом, которого Гарри заслуживал.

Он услышал мягкие шаги рядом с собой и поднял голову, глядя на маленького мопса, который примостился рядом с ним. На нем была синяя куртка и такая же повязка, какую носил Хатаке, чтобы прикрыть глаз. Он видел эту собаку вместе с несколькими другими вокруг дома; его собачья часть сходила с ума от запахов этих странных собак на его территории.

- Ты не имеешь отношения к Инузуке, не так ли?

Сириус моргнул.

- Что? - рявкнул он.

- Ты. Родственник. Инузука, - мрачно ответил мопс.

- Нет? - ответил Сириус. - Как ты...?

- Я говорю по-собачьи и по-человечески. Мы говорим по-собачьи.

- Хорошо...

Сириус замялся, и между ними воцарилась тишина.

- Почему Инузука?

- Они тоже могут превращаться в собак.

- Ох.

Возникла еще одна неловкость.

- Итак, - начал Сириус. - Ты - Хатаке?

Мопс тряхнул головой.

- Я помогаю щенку, - сказал он. - Ему нужно иногда спать.

- Щенок?

Сириус не был уверен, что это слово стоит использовать для описания Хатаке. Шерсть на его шее встала дыбом от взгляда, которым мопс посмотрел на него.

- Люди сурово судят моего щенка, но он хороший мальчик.

Сириус не знал, что на это ответить. Он и раньше разговаривал с животными в своей собачьей форме, но этот мопс обладал гораздо большим интеллектом, чем он привык видеть в глазах другого животного. По крайней мере, в глазах животного, которое не было анимагом.

- Кстати, я Сириус.

- Паккун. У меня мягкие лапы, но я не думаю, что ты заслужил право их потрогать.

Сириус не был уверен, что на собачьей морде может отразиться смятение, но если это так, то оно должно быть на его морде.

- Какаши - хороший мальчик, но его часто обижали. То же самое я чувствую и от тебя.

Сириус отвернулся от мопса и положил морду обратно на лапы. Азкабан был чертовски тяжелым местом. Он до сих пор не мог спать в человеческом облике, боясь, что дементоры, наконец, явятся за его душой. В образе собаки было безопаснее.

- Мой щенок никогда не попросит о помощи, поэтому я сделаю это за него. Убедиться, что он не угаснет. Ему нужен кто-то, кто будет относиться к нему как к нормальному щенку.

- Зачем говорить мне? - Сириус снова поднял голову.

- Ты страдал, Сириус Блэк. - Паккун поднялся на ноги. - Я хочу, чтобы ты помог убедиться, что мой щенок не страдает. Он уже достаточно натерпелся.

Когда мопс ушел, Сириус тоже встал.

- А он не рассердится, что ты мне рассказал?

Мопс надулся, что Сириус принял за смех.

- Он не может злиться, если никогда не узнает.

Паккун вышел из комнаты, а Сириус воспринял предупреждение как должное. Он не одобрял присутствия такого человека, как Хатаке, рядом с его крестником; Мерлин знает, что этот молодой человек натворил в своей жизни. Муди предупредил их, когда шиноби прибыл, и Сириус поверил ему на слово. Однако после вчерашнего дня и слов Паккуна Сириусу, возможно, придется пересмотреть свое мнение о молодом шиноби.

- Сириус?

Он поднял голову и увидел, что Муни хмурится. Он трансформировался и, встав напротив друга, коротко покачал головой.

- В чем дело, Муни?

- Почему ты лаял?

- Что?

Муни поднял на него взгляд.

- Ты лаял.

Сириус хлопнул Муни по руке и проскочил мимо него.

- Просто дружеская беседа, Муни!

Какаши уставился в потолок, прокручивая в голове вчерашний разговор. Он был слишком снисходителен к ним. Хотя он был прав, говоря, что в том, что он им рассказал, не было никакой секретной или полезной информации, ему все же не следовало говорить им об этом. Он не был обязан отвечать любопытным волшебникам; он просто должен был убедиться, что Поттер доживет до конца года целым и невредимым.

Он сел, провел рукой по волосам и спустил ноги на пол. На несколько мгновений он положил голову на руки, медленно дыша. Домой придут люди, чтобы посетить могилы Минато-сэнсэя, Кушины-ни, Обито и Рин; он был не единственным, кто любил их. Его родители, вероятно, были единственными, к кому можно было прийти, но они должны были привыкнуть к этому, так как он все равно пропустил последние пару лет.

Может быть, по возвращении ему стоит посетить семейную святыню, а не только Мемориальный камень. Его мать любила желтые бегонии; она считала, что это самые счастливые цветы. Он всегда следил за тем, чтобы у ее больной кровати стояла ваза с ними. Он мог бы отнести ей несколько штук. Его отец не любил цветы, но ему нравились дайфуку. Для него они были слишком сладкими, но они были на улице, когда отец подарил ему свою маску.

Его команда будет рада всему, что он им принесет; скорее всего, они просто удивятся, что он взял себя в руки и пришел в гости. Он поднял голову и, спотыкаясь, подошел к раковине, чтобы вымыть руки. Он посмотрел в зеркало и увидел Шаринган Обито. Он опустил голову и стал усерднее мыть руки.

Из-за двери послышалось пофыркивание, и Какаши натянул серый балахон и маску. Паккун вошел в комнату, запрыгнул на кровать и стал наблюдать, как Какаши повязывает повязку на глаз Обито и обматывает шарф Рин вокруг его шеи.

- Скоро они отправятся в путь. Никаких происшествий, - доложил Паккун, садясь.

- Спасибо, - ответил Какаши, укладывая оружие. - Я отправлю всех обратно, чтобы вы могли насладиться фестивалем.

- А ты?

- Я на миссии.

- Ты не провалишь свою миссию, если зажжешь несколько свечей.

Какаши затолкал бурлящие чувства обратно под поверхность.

- Прощай, Паккун.

Какаши отправил собак, разбредавшихся по дому, домой и спустился по лестнице. Он вошел в кухню под звонкий смех, который утих при его появлении.

- Хатаке, я... - начала Грейнджер.

- Все в порядке, Грейнджер-сан, - перебил Какаши, желая пропустить всю эту неловкую ситуацию. - В следующий раз я буду лучше формулировать свои слова, чтобы не было недопонимания.

Уизли не обращал внимания на резкие удары локтями в бока, глядя в свою тарелку.

- Но Рон...

- Какаши, присоединяйся к нам на рождественский обед! - Блэк говорил поверх Грейнджер, постукивая пальцем по месту рядом с собой.

Какаши присоединился к остальным в комнате и бросил на него недоуменный взгляд.

- Я в порядке, Блэк-сан. Я могу пойти подождать...

- Ерунда, - покачала головой Уизли-сан, направляя Какаши к сиденью и крепко держа его за плечо. - Никто не должен быть один на Рождество, а еды здесь предостаточно.

Какаши безнадежно рассматривал еду на столе под хихиканье близнецов.

- От мамы не убежишь, когда она на задании.

- Или когда она вооружена деревянной ложкой.

- Хатаке, можно мы будем звать тебя Какаши?

Он посмотрел на Грейнджер, которая все еще выглядела виноватой.

- Я подумал, что спрошу, так как ты, похоже, не будешь чувствовать себя комфортно, если мы только начнем, а ты называешь всех нас по фамилиям, и я знаю, что это культурная особенность...

- Дыши, Миона, - Уизли сделал паузу в поглощении картофеля, чтобы ткнуть в нее вилкой. - И я не это имел в виду вчера. - Его взгляд метнулся в сторону Какаши.

Какаши задумался, понимая, что весь стол прекратил есть, чтобы услышать ответ.

- Как пожелаете, Грейнджер-сан, - пожал он плечами, положив на свою тарелку немного курицы под пристальным взглядом Уизли-сан и кивнув в сторону рыжего подростка.

Вся Коноха и большая часть других стран называли его по имени. Он настаивал на этом в начале учебного года, но с каждым учеником, который называл его по имени, это была проигрышная битва. Это было уже не так важно, как тогда, и если Грейнджер перестала смотреть на него так, словно она пнула Паккуна, то это была небольшая цена.

- С Рождеством, Какаши!

После Грейнджер все за столом дружно прокричали это приветствие, после чего прием пищи возобновился. Какаши на мгновение уставился в свою тарелку, а затем потянулся, чтобы снять ожерелье.

- Счастливого Рождества!

http://tl.rulate.ru/book/64342/1812964

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь