Готовый перевод Dressed up as a Real Mom / Одета как настоящая Мама: Глава 9. Подарки.

Когда весенняя вспашка заканчивается, уже конец апреля. Видя, что приближается Фестиваль лодок-драконов, Ван Чунь Хуа собирается купить несколько клецок с рисом.

Просто так получилось, что погода становилась жаркой. Вэй Юань Хан носил ту же одежду, что и позапрошлым летом. К этому времени она была уже слишком мала, чтобы носить ее, и одежду нужно было переделать.

Они также сшили одну или две одежды для ребенка в животе Фэн Цюйюэ. Ван Чунь Хуа просто достала продовольственные талоны и марки на одежду дома и позволила двум своим невесткам отправиться в округ.

Хэ Сяоюнь была взволнована, когда она получила это задание. Она пробыла здесь так долго, но дальше всего ей предстояло идти в дом своей матери. Ей давно хотелось выйти и посмотреть.

Более того, с тех пор как она решила сдать вступительные экзамены в колледж, она втайне поставила перед собой несколько небольших целей. Самое последнее-сначала найти несколько связанных с этим книг. Она хотела пойти в книжный магазин в округе.

Накануне вечером она взяла на себя расходы на проживание, ранее предоставленные Вэй Цзянь Вэем. Когда она получила его в тот день, она сразу же спрятала конверт в шкаф, не посмотрев, сколько денег было внутри.

Разорвав конверт, внутри обнаружились пять частей Великого Единства. Хэ Сяоюнь посмотрела на деньги, и ее сердце забилось быстрее.

Пятидесяти юаней в ее время может не хватить на еду, но здесь можно купить больше вещей.

За кэтти(500 грамм) свинины, которая стоит восемь центов, она может купить более шестидесяти кэтти(30 кг) мяса. За яйцо, которое стоит пять или шесть центов, она может купить более 800 яиц.

Конечно, для этого требуются билеты, и их нельзя купить случайным образом. Только что она спросила свою первую невестку, сколько денег нужно, чтобы совершить поездку туда и обратно.

Поездка в коммуну стоила 25 центов за поездку, а это значит, что она стоила 50 центов туда и обратно. У нее было пятьдесят юаней, а это значит, что она может ездить на сотне автобусов туда и обратно! Она богата!

Вэй Цзянь Вэй, который может дать ей так много денег, стал представителем местных тиранов в сердце Хэ Сяоюнь.

Что касается того, было бы плохо тратить чужие деньги, Хэ Сяоюнь долго боролась, прежде чем взяла конверт.

Некоторые проблемы по своей сути трудно просчитать всерьез. Если она продолжит бороться с подобными вещами, то, вероятно, не выживет в эту эпоху.

Кроме того, она тоже думала об этом. Деньги, которые она заняла у Вэй Цзянь Вэя, будут возвращены ему, когда она получит доход от своей будущей работы.

Так что на данный момент у нее нет психологического бремени тратить деньги и она просто погружается в радость быть богатой.

Когда на следующее утро Хэ Сяоюнь проснулась рано и собралась уходить, Вэй Юань Хан повел себя как ребенок и сказал, что хочет пойти с ней. Подумав, что ребенку все равно не нужен билет, Ван Чунь Хуа махнула рукой и одобрила это.

По дороге Хэ Сяоюнь договорилась с ребенком: "Давай сначала поговорим об этом. После прибытия туда, что бы вы ни увидели, вам не разрешается говорить, что вы хотели его купить. Вы можете только смотреть на это. В противном случае, я не позволю тебе следовать за мной в будущем, ты понимаешь?"

Вэй Юань Хан радостно запрыгал вокруг нее и кивнул: "Я знаю!"

Вероятно, он был счастлив, что может выйти поиграть. Чтобы дойти от бригады до коммуны, потребовалось полчаса, и она не видела, чтобы он жаловался, что устал.

Когда с коммуны ехать в округ, там есть два автобуса. Один отправится утром, а потом вернется во второй половине дня. Если кто-то опоздает на автобус, он сможет вернуться только пешком.

Конечно, некоторые люди предпочитают гулять два часа, чтобы сэкономить 50 центов.

Вэй Юань Хан впервые сел в автобус, как будто он был бабушкой Лю, которая вошла в сад Гранд-Вью. Сидя на коленях у Хэ Сяоюнь и оглядываясь по сторонам, он продолжает спрашивать Хэ Сяоюнь, что это такое. Когда машина тронулась, его рот не мог перестать болтать.

Хэ Сяоюнь, которая держала маленького болтуна, просто хотела отдать его другим.

Машину всю дорогу трясло, и пассажиры шатались на сиденьях автобуса. Хотя округ считается городом, это место невелико, и здесь нет и следа высоких зданий.

Есть только одна улица с магазинами. Наиболее заметным из них является агентство снабжения и маркетинга на перекрестке, и оно также получило название универмага.

В своей предыдущей жизни Хэ Сяоюнь была человеком, который жил в большом городе. По ее мнению, это место не имеет ничего общего с процветанием. Но после долгого пребывания в Циншуйхэ трудно увидеть пейзажи прошлой жизни.

Места этой эпохи-это не то, что она видела раньше, поэтому неизбежно смотрела налево и направо. Что касается Фэн Цюйюэ и Вэй Юань Ханя, то они еще более ослеплены.

Хэ Сяоюнь сначала успокоила ее и указала прямо на пункт назначения, универмаг перед ними: "Давайте сначала пойдем и купим то, что нам нужно, а потом посмотрим на это место позже".

Когда они вошли в универмаг, все трое снова выглядели ослепленными. За яркой стеклянной витриной все виды товаров были ослепительны.

Продавец за прилавком был даже молод и моден. Хэ Сяоюнь и Фэн Цюйюэ, которые были одного возраста, были собраны вместе в оживленной манере.

Бросив короткий взгляд, Хэ Сяоюнь взяла Вэй Юань Ханя в одну руку и время от времени обращала внимание на беременную Фэн Цюйюэ. Все трое первыми протиснулись к прилавку с тканями.

Поскольку она не знала, был ли ребенок в ее животе мальчиком или девочкой, Фэн Цюйюэ не купила никакой ткани в цветочек. Вместо этого она выбрала кусок голубой ткани.

Хэ Сяоюнь также выбрала маленький кусочек голубой ткани и маленький кусочек темно - синей ткани. Она планировала сшить одежду для Вэй Юань Ханя, маленькую голубую рубашку и пару темно-синих шорт.

Конечно, у нее не так много времени на шитье, в это время ей придется побеспокоить Фэн Цюйюэ.

Купив детскую ткань, двое взрослых посмотрели на разноцветные шелковые шарфы за прилавком. В глазах предыдущей Хэ Сяоюнь этот вид шелкового шарфа был землистым и вульгарным.

Но если вы каждый день видите серые и черные платья, вы, вероятно, будете завидовать этим дрянным цветам радуги.

После этого они пошли покупать клейкий рис, а затем некоторое время ходили по магазинам.

Вэй Юань Хан подчинялся их раннему соглашению. Он посмотрел на разноцветные конфеты и всевозможные новинки, которые он никогда раньше не видел.

Хотя он сказал пару слов о том, что хочет что-то купить, если взрослый этого не купит, он не будет суетиться по этому поводу. В конце концов, Хэ Сяоюнь сама этого не вынесла, поэтому она купила ему букет засахаренных ячменей, что сделало ребенка счастливым.

Выйдя из снабженческо-сбытового кооператива, они прошлись по улице. Хэ Сяоюнь зашла в книжный магазин и посмотрела. В книжных магазинах маленького округа очень мало книг, большинство из них - "Цитаты председателя" и тому подобное. Нет учебников для студентов, и нет учебных материалов.

Хэ Сяоюнь не смогла скрыть своего разочарования. Видя, что уже поздно, им пришлось возвращаться на станцию пешком.

Рядом со станцией находится станция переработки отходов. Ожидая автобуса, Хэ Сяоюнь бросилась на станцию утилизации, чтобы найти старые учебники.

Она была счастлива, что ей удалось что-то найти, а потом пошла расплачиваться деньгами. "Друзья военных и гражданских талантов". Хотя она не знает конкретного содержания, но, думая, что Вэй Цзянь Вэй может заинтересовать, она все равно купила книгу. Книги были куплены вместе, и две из них стоили 30 центов.

Вернувшись домой, чтобы избежать взгляда Ван Чунь Хуа, Хэ Сяоюнь под прикрытием перенесла две книги обратно в спальню. Затем с большой гордостью положила книгу перед Вэй Цзянь Вэем и сказала: "Я дарю это тебе".

Хотя подарок стоил всего десять центов, она не считала его неуместным.

Книга немного старая. Хотя она вытерла пыль с поверхности, она все еще выглядит потрепанной. Вэй Цзянь Вэй взял ее, внимательно просмотрел оглавление, затем поднял голову и сказал ей: "Спасибо".

"Это не так уж много". Хэ Сяоюнь радостно замахала руками и осторожно убрала свою собственную книгу.

Когда она собиралась уходить, то подумала о сегодняшнем выступлении Вэй Юань Ханя. Честно говоря, дети в наши дни гораздо жальче, чем были позже.

Здесь нет ни закусок, ни игрушек, не говоря уже о том, что нет мобильных телефонов и компьютеров. Дайте им конфеты, и они будут счастливы. Думая о том пухлом мальчике сегодня в магазине, Хэ Сяоюнь почувствовала себя немного неловко.

Она наклонилась к Вэй Цзянь Вэю: "Мне нужно кое-что с тобой обсудить".

Во второй половине дня у Ван Чунь Хуа снова разболелась голова, когда она обнаружила, что ее второй сын вынес из дома немного дров и испортил их.

Туда положили дерево, распилили его на мелкие кусочки. Он говорит, что это были игрушки для детей.

Игрушки для пердежа! Он действительно делает то, что ему нравится!

Хэ Сяоюнь спряталась в спальне, слушая громкий голос Ван Чунь Хуа, ругающую Вэй Цзянь Вэя, она продолжала говорить, что он был мертвецом. К счастью, Вэй Цзянь Вэй, коллега-даос, был надежным человеком, и он никогда не признавался, что она была преступницей с самого начала.

Вэй Цзянь Вэй работал осторожно, его руки и ноги были быстрыми. К концу ночи он уже сделал более двух десятков блоков различной формы.

Хэ Сяоюнь вытерла их начисто, затем с энтузиазмом перенесла в спальню и сказала Вэй Юань Ханю: "Мама научит тебя играть в новую игру. Давайте начнем со строительства замка, в замке..."

"Что такое замок?" - с любопытством спросил Вэй Юань Хан.

Хэ Сяоюнь подумала об этом и объяснила это в самых простых выражениях: "Это просто очень большой дом".

"О". Ребенок понимающе кивнул.

"В замке живет дракон, ты знаешь, что такое дракон?"

"Я знаю! Я знаю! В книге есть дракон!"

Ребенок уже видел книгу "Путешествие на Запад" раньше. Хэ Сяоюнь догадалась, что он говорит о маленьком белом драконе в нем. Хотя все они драконы, внешний вид Восточного дракона сильно отличается от внешнего вида западного дракона.

"Да, - кивнула Хэ Сяоюнь, - Это такой дракон. Дракон живет в замке, и однажды он поймал принцессу."

"Что такое принцесса?"

Хэ Сяоюнь махнула рукой и была готова к этому вопросу. "Хорошенькая маленькая девочка-это принцесса".

Вэй Юаньхан задумчиво нахмурился, а через некоторое время взволнованно хлопнул в ладоши и заключил: "Яньянь тоже принцесса!"

Хэ Сяоюнь тайно прошептала в ее сердце: "Рот этого ребенка довольно мил, он знает, как уговорить девочек.

Когда она собиралась продолжить, Вэй Юань Хан снова спросил: "Почему Дракон поймал принцессу?"

Хэ Сяоюнь застряла и погрузилась в глубокие раздумья из-за этого вопроса. Да, почему Дракон поймал Принцессу? Чтобы родить маленького дракона?

Но давайте не будем упоминать о проблеме размножения. Различия в гаплотипе достаточно, чтобы бросться в глаза. Шланг дракона, вероятно, толще талии принцессы.

Хэ Сяоюнь немного пожалела об этом. Она прекрасно играла с маленьким ребенком, но столкнулась с кучей сложных проблем. К счастью, подумав об этом, она придумала правдоподобный ответ:

"Потому что дракон очень одинок. Он ловит принцессу и сопровождает ее, чтобы поиграть в прятки."

Вэй Юань Хан кивнул, на данный момент других проблем нет.

Хэ Сяоюнь вздохнула с облегчением и продолжила: "Дракон поймал принцессу и запер ее в замке. Теперь мы должны победить дракона и спасти принцессу ..."

Когда ее слова еще не закончились, ребенок обнаружил еще одну проблему: "Зачем нам нужно сражаться с драконом? Разве мы не можем просто поиграть с ним в прятки?"

Хэ Сяоюнь: "..." Она перестала играть.

http://tl.rulate.ru/book/64207/1828171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь