Готовый перевод Dressed up as a Real Mom / Одета как настоящая Мама: Глава 2. Деньги.

Маленькой девочки по соседству не было дома, поэтому Вэй Юань Хан быстро побежал домой.

Вэй Цзянь Вэй ел лапшу, отвернувшись от двери, Вэй Юань Хан прислонился к двери, чтобы наблюдать за ним. Ему немного любопытно узнать о своем "отце". В последний раз, когда его отец приезжал, ему было всего два года. Прошел год, и воспоминания о том, как мы были вместе, давно исчезли.

Понаблюдав некоторое время, он медленно двинулся и пересек стол. Он был чуть выше стола, поэтому положил подбородок на поверхность стола и, наклонив голову, наблюдал за отцом.

Вэй Цзянь Вэй держал в руках палочки для еды и взглянул на пухлого мальчика напротив себя. Вэй Юань Хан оглянулся с полным ртом апельсиновых конфет и выпуклыми щеками. Его большие черные глаза заставляли Вэй Цзянь Вэня чувствовать себя неловко.

"Сяо хан, иди сюда". Хэ Сяоюнь только что вернулась после того, как сменила промокшую обувь. Как только она вернулась, она обнаружила, что какой-то пухлый мальчик смотрит на кого-то, кто ест, поэтому она позвала его.

"О!" Вэй Юань Хан выбежал из дома, присел на корточки у водостока во дворе и смотрел, как Хэ Сяоюнь чистит свои грязные туфли. "Мама, что ты хочешь, чтобы я сделал?"

Хе Сяоюнь взглянул на него и намеренно сказала: "Я не могу позвать тебе, просто так? Ты не можешь просто составить мне компанию?"

Вэй Юнь Хан наморщил свои маленькие брови и некоторое время думал, прежде чем серьезно кивнуть головой: "Хорошо".

Хэ Сяоюнь развеселилась, вспомнив сцену ранее, она спросила: "Ты ел сегодня утром?"

Когда она проснулась сегодня утром, ребенок все еще крепко спал, когда она вернулась со стирки, он уже убежал, и она понятия не имела, ел ли ребенок.

"да. Я также оставил тебе немного каши." Вэй Юань Хан выпятил грудь и выглядел гордым.

Трехлетний мальчик уже свободно говорит и часто бывает разговорчив. Но иногда он не мог сказать то, что хотел сказать. Например, он не мог сказать "Сяо Мин" без заикания, но не менее того, это звучит мило.

"Ты сейчас голоден?"

"Я не голоден. Я ем апельсиновые конфеты". Юань Хан открыл рот, чтобы показать матери.

Хэ Сяоюнь сказала: "Тогда не пялься, когда кто-то ест. Они будут смущены, ты знаешь?"

Вэй Юань Хан удивленно наклонил голову: "Что такое смущение?"

Хэ Сяоюнь сразу же замолчала. Если бы она сказала, что смущаться-значит стесняться, что бы она сделала, если бы он спросил, что такое стесняться? Она не знала бы, как ему это объяснить. Она просто перевела взгляд на огород во дворе. Она указала на мотылька. "Избавься от этой моли, она родит червей, которые будут есть наши овощ".

Конечно же, внимание Вэй Юань Ханя было отвлечено. Он тут же встал и бросился к огороду: "Отойдите от моей еды, вы, плохие мотыльки!"

Увидев, как он спешит обратно, Хэ Сяоюнь подняла большой палец вверх в своем сердце.

Вымыв обувь, Вэй Цзянь Вэя больше не было в главной комнате. Можно предположить, что он сейчас в их комнате, и поэтому она не хотела входить в их комнату. Она повернулась на кухню, чтобы найти корзину.

Хотя ее внезапно отправили в 1970-е годы из 21-го века, Хе Сяоюнь хорошо адаптировалась. Вероятно, потому, что она привыкла заниматься такой работой в своей предыдущей жизни.

На кухне Ван Чунь Хуа держит в руке миску. Увидев ее, она сказала: "Цзянь Вэй оставил половину лапши, а яйца-пашот не трогал. Покорми этим Сяо Ханя".

Хэ Сяоюнь была немного удивлена. Вероятно, это было потому, что Вэй Юань Хан смотрел на него так пристально, что он подумал, что ребенок голоден. Иначе он бы доел эту миску лапши.

Семья Вэй довольно обеспечена во всей бригаде. У семьи достаточно рабочих мест и зарплаты Вэй Цзянь Вэя. Но даже в этом случае они не могли позволить себе есть рис и белую лапшу каждый день.

У них в доме не так много рафинированной муки, и каждый год у них ее хватает только на это. Ван Чунь Хуа аккуратно убирает ее и уже спланировала, где ее использовать. Каждый раз, когда Вэй Цзянь Вэй возвращается, он должен один раз съесть лапшу, что означает гладкость и безопасность. Недавно невестка забеременела и ей нужно было поесть, и ее, она была той, кто обычно готовит.

Ван Чунь Хуа поставила миску на стол, вышла на улицу и сказала ей: "Я пойду на пруд и посмотрю, не ловит ли кто-нибудь сегодня рыбу. Я приготовлю рыбный суп на обед. Охраняй дом."

Хэ Сяоюнь ответила и на некоторое время отказалась от идеи отправиться в горы. Когда Вэй Юань Хан пришел поесть лапши и когда его собирались отправить играть, он повернулся и спросил: "Мама, почему мотыльки рождают насекомых?"

"Он рождает яйца, и яйца превратятся в маленьких насекомых". Хэ Сяоюнь небрежно ответила, моя миску.

Вэй Юань Хан был еще более озадачен: "Но почему?"

"Э-э..."

У Хэ Сяоюня нет телефона или научно-популярных книг, которые можно было бы ему показать, поэтому она решила найти ему занятие, чтобы он не задавал более нелепых вопросов.

Она вытащила деревянную коробку в углу, вытащила любопытного сына и сказала: "Давай поймаем несколько яиц. Вы можете наблюдать, как яйца превращались в насекомых. А потом ты мне расскажешь, хорошо?"

"Хорошо!" Ребенок почувствовал нетерпение, когда услышал план, и был полон энтузиазма: "Ищем яйца!"

На небольшом участке Хэ Сяоюнь нашла много желтых и белых яиц на обратной стороне листьев. Она затоптала большую часть яиц до смерти, оставив лишь несколько для Вэй Юань Ханя, чтобы поиграть с ними.

"Мама, здесь есть еще кое-что! Здесь есть один!" Время от времени раздавался незрелый детский голос.

Вэй Цзянь Вэй наконец закончил приводить в порядок свой багаж и вышел из комнаты. Он видел, как мать и сын сидели на корточках на огороде в поисках яиц червей.

Вэй Юань Хан быстро обнаружил их и показал свою маленькую коробочку: "Папа, мама поймала мне много яиц червя!"

С этими словами мальчик подбежал, чтобы показать ему, но он бежал слишком быстро. Обеими руками держа коробку, он споткнулся и набрал полный рот грязи, и коробка тоже упала на землю.

Хэ Сяоюнь собиралась притвориться грибом из-за присутствия Вэй Цзянь Вэя, но услышал, как маленький парень споткнулся. Она больше не заботилась о том, чтобы быть грибом, и бросилась к ребенку: "Почему ты упал? Поторопись и вставай!"

Она подняла ребенка с земли и проверила его руки и колени. К счастью, пол во дворе ровный, битых камней тоже не было. Маленькие ладошки были слегка потерты, не слишком серьезно.

Губы Вэй Юань Ханя задрожали, когда он стоял, прежде чем крикнуть: "Ва..."

"Все в порядке, все в порядке. Ты просто немного поцарапал ее, она не кровоточит. Я подую на нее для тебя,"

В результате мальчик закричал: "Моя коробка! Мои яйца!"

Вэй Цзянь Вэй подошел и поднял коробку. Она была полностью сломана, а дереву не оставалось долго, оно гнило и разваливалось на части. Это не могло быть собрано снова.

"Моя коробка!" Вэй Юань Хан заплакал еще сильнее после того, как увидел ее.

Хэ Сяоюнь уже собиралась сказать "Не плачь", когда Вэй Цзянь Вэй сделал первый шаг. "Я снова сделаю тебе коробку".

Крик резко оборвался, Вэй Юань Хан громко фыркнул, прежде чем потребовать: "Я хочу большую коробку".

Вэй Цзянь Вэй кивнул, и маленький ребенок добавил: "Я хочу, чтобы мама нашла яйца".

"Хорошо, я снова принесу эти яйца". Хэ Сяюнь ответила, видя, что ребенок все еще хочет торговаться, она открыла рот: "Иди умой сопли и слёзы, когда Яньянь увидит это, тебе будет стыдно".

Яньянь была маленькой девочкой по соседству, примерно того же возраста, что и Вэй Юань Хан, которая любит играть вместе с ним. Ее угроза сработала, и Вэй Юань Хан послушно последовал за ней в дом, чтобы привести себя в порядок.

Когда он снова вышел, сломанное дерево и листья овощей уже были сметены, а Вэй Цзянь Вэй держал в руке деревянную доску и пилу, и теперь ему, казалось, нужно было сделать коробку.

Вэй Юань Хан подбежал и посмотрел, спрашивая его, что к чему. Ответы Вэй Цзянь Вэя были короткими и лаконичными. Очевидно, это было сделано для изготовления новой коробки.

Обычно маленький сопляк окружал ее, Хэ Сяоюнь чувствует, что этот сопляк раздражал, но теперь, когда его не было рядом с ней, у нее стало кисло на сердце. "Маленький сопляк без совести".

Она на мгновение подняла глаза и уставилась в небо. Было еще слишком рано готовить обед, но сегодня стояла прекрасная погода. Она могла бы вынуть одеяла и зимнюю одежду для просушки. В противном случае одежда в шкафу наверняка заплесневеет в сезон дождей.

Войдя в комнату, она расстелила одеяло, сложила его пополам, чтобы можно было вынести на просушку, и вошел Вэй Цзянь Вэй. Притворившись, что не знает, Хэ Сяоюнь украдкой взглянула на него и увидела, как тот роется в своей сумке для багажа. Она видела, как он достал ручку, которая, вероятно, использует в качестве маркера для деревянной доски.

Она подождала, пока он выйдет первым, но он положил ручку в карман и, продолжая рыться в своем багаже, достал конверт и направился к ней. Хэ Сяоюнь быстро отвела взгляд и притворилась, что очень серьезно складывает одеяла, а затем поспешила к шкафчику.

Как только она обернулась, ей вручили конверт. Она бессознательно сделала шаг назад и неловко села на кровать. "Подожди, что?"

"Расходы на проживание". Тон Вэй Цзянь Вэя был довольно спокойным. Потому что однажды, когда он возвращался домой, другая сторона спрашивала его о деньгах, и ему приходилось вынимать их на месте. После этого опыта он научился распределять их заранее и класть деньги в отдельный конверт для семьи, чтобы она больше не вмешивалась. Удивительно, но на этот раз она, казалось, не торопилась.

В семье Вэй есть три брата, которые еще не расстались. Ван Чаун Хуа отвечает за финансы семьи, и все они должны были есть и жить вместе.

Она взяла конверт с легким колебанием. Как только он упал ей в руку, ее лицо вспыхнуло, как будто деньги были раскалены до красна. "Что ж, спасибо".

http://tl.rulate.ru/book/64207/1820994

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь