Готовый перевод The Great Game - The Young Master / Великая игра - Молодой мастер: Глава 71: Ночное движение

Глава 71: Ночное движение


“Феноменальные космические силы! Ничтожная жилая площадь...”

--Джин, из Аладдина

Глава семьдесят первая -  Ночное движение

Цюн Ин пожалела, что согласилась остаться на ночь. После череды бурных событий ей просто хотелось расслабиться и собраться с мыслями в уединении. Если бы не настойчивость Мадам Ли, она бы вернулась в Личунь и искупалась бы в роскошной ванне с горячей водой и ароматными благовониями.

Но в данный момент, она обнаружила себя идущей в частную резиденцию Хуан Мина, потому что все гостевые зоны были заняты другими родственниками Хуанов.

- Прости за беспорядок, брат Цуань Лу. Я был немного занят... - Хуан Мин виновато замолчал, открывая дверь.

Цюн Ин была удивлена, ведь она ожидала увидеть хоть какой-нибудь порядок. Но в гостиной стоял захламленный рабочий стол, на полу были разбросаны коробки с материалами и деревянной стружкой. Комната больше походила на плотницкую мастерскую. Она даже не могла распознать что это были за предметы лежавшие наполовину законченными на верстаке.

- Я и не знал, что ты ремесленник, брат Хуан Мин, - беспечно сказала Цюн Ин.

Хуан Мин пренебрежительно махнул рукой.

- Да так, пустяки. Добрый брат, сегодня ты спас мою мать. Позвольте мне сказать тост! - объявил он.

Он презирал привычку оригинала пить и не прикасался к алкоголю с тех пор, как переселился в это тело, но сегодня вечером он чувствовал потребность утопить свои проблемы в выпивке. Он достал несколько маленьких бутылок вина из коллекции оригинала и повел Цюн Ин во внутренний двор, чтобы выпить под мерцающими звездами.

Они отказались от использования чашек и вместо этого пили прямо из бутылок. Хуан Мин вскоре понял, почему оригинал был таким пьяницей: вино было фруктовым и ароматным. Даже Цюн Ин была довольна выпивкой, хотя она старалась делать только крошечные глотки, притворяясь, что опустошает новую бутылку, когда на самом деле она постоянно выбирала одну и ту же, снова и снова.

Они погрузились в спокойный ритм наслаждения алкоголем и легким ветерком, в то время как ночное небо освещала луна, висевшая над головой.

- Ах, что бы я не дал сейчас за кусок жареного цыпленка... - жалобно простонал Хуан Мин, облизывая губы.

- Жареная курица? В такой поздний час? - спросила Цюн Ин, и ее замутило от одной только мысли об этом.

- Не стоит отказываться, пока не попробуешь, - предупредил Хуан Мин. Он порылся в своих воспоминаниях и понял что рецепт жаренной курицы, который он знал, был неизвестен здесь. И это простое блюдо вызвало у него цепочку мыслей: он начал задаваться вопросом об эквивалентных травах и специях, которые он мог бы использовать в этом мире для его приготовления.

Хуан Мин уже собирался сделать еще один глоток вина, когда услышал какие-то звуки. Опасаясь худшего, он поднял палец, чтобы Цюн Ин не произносила ни звука и повернул голову, внимательно прислушиваясь. Цюн Ин кивнула, и тоже навострила свои уши. Неужели убийцы?

Звук был далеким и приглушенным, но все же еле слышимым. Это был звук физического напряжения, и Хуан Мин нахмурился, когда понял, что он доносится со стороны резиденции Хуана Ланга. К этому времени Цюн Ин тоже поняла, что она слышит, она покраснела и поспешно отвернулась.

Хуан Мин смущенно кашлянул.

- Брат Цуань Лу, похоже здесь есть комары. Давай сядем в другом месте, - сказал он как можно небрежнее.

Конечно же, Цюн Ин быстро согласилась. Они встали и отнесли свои бутылки в противоположный угол двора. Но как раз когда они собирались сесть, из-за стены послышались новые звуки. На этот раз они доносились из резиденции Хуана Ке.

- Ты, должно быть, шутишь, - раздраженно выругался Хуан Мин.

- Шшшш! - прошипела Цюн Ин, хотя все ее существо горело от стыда-подглядывальщика. На самом деле, она так же не была совсем невинна в “отношении пестиков и тычинок”, в конце концов, ведь она управляла Борделем Личунь. Тем не менее, в основном, она оставалась в стороне и предоставляла все повседневные операции своей помощнице, Мадам Сюй.

- Брат Цуань Лу, давай вернемся внутрь, - предложил Хуан Мин.

Они как можно тише вернулись в резиденцию Хуан Мина. На всякий случай он закрыл двери и окна, выходящие во двор. В глубине души он хвалил своих братьев, они действительно были настоящими мужиками. Он ошеломленно покачал головой, мысленно поздравляя их с таким счастьем.

- Мне нужно больше алкоголя, чтобы забыть все это, - пробормотал он с кривой усмешкой.

- Как и мне, - кивнула Цюн Ин.

Абсурдность всего этого заставила их обоих рассмеяться. Хуан Мин затем достал оставшееся вино, планируя прикончить его прямо тут же с закадычным другом. Это был также символический жест, ведь он хотел избавиться от последних следов затянувшегося присутствия здесь оригинала.

Тем временем изумрудные глаза Цюн Ин метнулись к верстаку.

- А что ты тут делаешь? - спросила она.

- Да так, простые безделушки, - самоуничижительно сказал Хуан Мин, глядя на свою работу.

Цюн Ин увидела, что Хуан Мин был меланхоличен, и решила не настаивать.

- Пей до дна! - настаивал Хуан Мин, протягивая ей бутылку. Как и прежде, она делала маленькие глотки, чтобы не напиться, в то время как Хуан Мин, казалось, пытался наверстать упущенное время, когда он оставался трезвым, выпивая бутылку за бутылкой.

По правде говоря, он провел много бессонных ночей, делая умные устройства и скрытое оружие, чтобы вооружить свою семью. Если бы Лорд Фан Ла решил окружить Хуанов в ночь свадебного банкета и убить их всех, как описано в некой “Песне Льда и Огня”, Хуан Мин открыл бы свой небольшой тайник с кучей механизмов заряженных дротиками, шипами и зажигательными устройствами. Этого добра было не много, но его было достаточно для отвлекающего маневра, чтобы выиграть время для Хуанов, и разработать контрмеры или маршрут для побега. Или, возможно, даже позволить Хуан Мину приблизиться к Лорду Фан Ла чтобы угрожать ему скрытым лезвием на запястье, прикрепленным к руке.

Кроме того, когда дело дошло до насилия, оказалось что он даже не был лично вовлечен в него. Ведь это его отец дрался на дуэли и это была его мать, которая подвергалась опасности со стороны убийцы. Он был поглощен мелкой возней с гаджетами и игрушками, в то время как Цуань Лу и Сунли сговорились и использовали целый отряд кавалерии, чтобы изобразить нападение на город. Хуан Мин мог лишь только усмехнуться своему ограниченному кругозору.

Сунли спасла его отца, Цуань Лу спас его мать. Это заставило Хуан Мина почувствовать, что вся его кропотливая работа смехотворна, как простые салонные фокусы. Не говоря уже о том, что именно он пригласил убийцу в их дом!

“Я попал в ловушку, пытаясь решить все сам считая что я "особенный" ... " - подумал он презрительно, выпивая еще вина.

- Брат Хуан Мин, о чем ты думаешь? - тихо спросила Цюн Ин.

- Вообще-то, брат Цуань Лу... я думал, как и почему ты послал Сунли информацию, чтобы сподвигнуть генерала Чжао Тонга на такие действия, - тут же сказал Хуан Мин.

- Я просто увидел возможность для озорства и воспользовался ею, - легко сказала Цюн Ин.

- Я окружен коварными лжецами! - пожаловался Хуан Мин. Цюн Ин лишь просто рассмеялась, и это только усилило раздражение Хуан Мина.

- Я серьезно! Ты ведь видел, как теперь моя семья называет Сунли моей невестой?

Цюн Ин кивнула, благодарная тому, что Хуан Мин сам поднял этот вопрос.

- Да, но как это случилось?

Хуан Мин с грохотом поставил пустую бутылку на стол.

- Оказывается, она ... дочь Генерала Чжао. Маленькая Хунци, всего лишь, ее приемная младшая сестра, - поморщился он, взяв еще одну бутылку. - Они все держали меня за дурака! - добавил он недовольно.

- Я уверена, что у них есть на то свои причины, - сумела лишь сказать Цюн Ин.

- Как ты вообще узнал о конвое снабжения Вэй, который был ограблен Генералом Чжао Тонгом? - спросил Хуан Мин, когда его глаза уже наполовину закрылись. Сочетание алкоголя и депрессии давило на него своими последствиями.

- Маленькая птичка принесла на хвосте, - ответила Цюн Ин. Но увидев лицо Хуан Мина, она тут же подняла руку, чтобы успокоить его. - Какое это имеет значение? Во-первых, я не был уверен в этой информации. Но, мне повезло, и в конце концов все получилось.

- Значит, даже брат Цуань Лу хранит от меня секреты, - с горечью произнес Хуан Мин.

Цюн Ин молчала, ее сердце было в смятении.

- Я совсем один в этом мире, - обреченно прошептал Хуан Мин. Лица из прошлых жизней всплыли в его сознании, еще больше омрачая его настроение.

Подпитываемый своей меланхолией, он сокрушался еще больше, цитируя печальную китайскую балладу(1):

 

Когда я не могу уснуть, есть ли кто-то, кто будет рядом со мной?

Когда у меня горе, есть ли кто-то, чтобы утешить меня?

Когда я хочу поговорить, есть ли кто-то, кто поймет меня?

Когда я не смогу забыть тебя, полюбишь ли ты меня?​


Хуан Мин горько рассмеялся. Затем он увидел потрясенное выражение на лице Цюн Ин и сразу же пожалел об этом.

- Мне очень жаль, - смущенно сказал Хуан Мин.

- Нет, это мне очень жаль. Больше никакой лжи, - сказала Цюн Ин.

- О чем ты говоришь...  - начал было Хуан Мин, но вдруг Цюн Ин наклонилась вперед и поцеловала его в губы.

Прямо в губы!


Когда она отстранилась, Хуан Мин увидел, как румянец растекается по щекам красивого "брата Цуана Лу".

Это было уже слишком, и Хуан Мин начал валиться на бок.

 

Пьяный до краев,

Слова его подвели.​


---

Примечание автора:

1. Song title: 我等到花兒也謝了

Название песни: Wǒ Děng Dào Huā Er Yě Xiè Liao

Перевод названия песни: Я так долго ждал, что цветы завяли

Оригинальный исполнитель: 張學友 (Jacky Cheung)

Тексты песен, переводы и видео: http://tonybong.blogspot.my/2016/02/wo-deng-dao-hua-er-ye-xie-liao.html

https://www.youtube.com/watch?v=WQW8BlDiC0M

http://tl.rulate.ru/book/6405/726036

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь