Готовый перевод The Great Game - The Young Master / Великая игра - Молодой мастер: Глава 56: Пирожный простофиля

Глава 56: Пирожный простофиля


 

В этой жизни много соблазнов, но пироженое, наверное, одно из самых больших.”

--Мма Потокване, из книги "В компании веселых дам" Александра Маккол Смитта

 

Глава пятьдесят шестая - Пирожный простофиля

 

Хуан Мин проснулся от неистовых звуков и был немедленно атакован пульсирующей болью в пояснице. Он вновь заснул, работая над своими проектами и сжигая масло в светильниках, что было обычным явлением для него в последние дни. Он присмотрелся к своим пальцам: они были испачканы чернилами, жиром и грязью. Но когда он взглянул на сделанные им вещи, то удовлетворенно выдохнул. И хотя это отняло у него много времени, но он чувствовал, что оно того стоило.

Он нахмурился, когда шум снаружи усилился; это был шум людей, деловито двигающихся внутри и вокруг резиденции Хуанов. Хуан Мин быстро привел себя в порядок и пошел в главный зал, чтобы проверить что происходит.

Он увидел, что на улице было очень оживленно, и виднелась вереница запряженных лошадьми экипажей и фургонов. Двери были распахнуты настежь, и поток слуг и горничных ходил туда-сюда, неся многочисленные чемоданы и коробки из экипажей.

- Что происходит? - спросил он у Ю-Эр, которая стояла у ворот, умело направляя носильщиков к их местам назначения. С ней рядом была неукротимая Сунли, - она стояла настороже, не сводя своих ястребиных глаз с посетителей.

- Клан прибыл! - взволнованно воскликнула молодая горничная.

- И никто не пришел поприветствовать их? Где мои родители? - спросил Хуан Мин.

- Они уже отправились на окраины города, чтобы дождаться прибытия старейшин вашего клана, они вернутся через день или два, - ответила Сунли.

Хуан Мин кивнул; родители сказали ему, что их родственники приедут пораньше на двойную свадьбу его братьев. Дюжина или около того родственников семьи, почти сто человек со всего континента прибудут на это грандиозное событие.

- Разве это не Кузен Мин? - кто-то вежливо окликнул. Хуан Мин обернулся и увидел группу молодых мужчин и женщин, спешивающихся из последней партии экипажей, и узнал в них своих двоюродных братьев того же поколения и похожих по возрасту. Некоторые уже были женаты и с гордостью несли и вели к нему своих детей.

Хуан Мин низко поклонился в знак приветствия, отчего у некоторых из них расширились глаза в шоке.

- Не ожидал увидеть тебя так рано, - откровенно заметил один из кузенов.

Хуан Мин криво усмехнулся.

- Если я не смогу проснуться с таким шумом вокруг, то скорее всего я должен быть мертв, - сказал он самоуничижительно, заставив группу рассмеяться. Большинство его родственников были невысокого мнения об оригинале, но были слишком вежливы, чтобы отпускать ехидные замечания по поводу его плохой репутации.

Хуан Мин немедленно решил изменить это, он пригласил их в главный зал и заказал закуски и угощения для всех. Переселение в этот мир и вступление в новую жизнь было делом одиноким, и Хуан Мин воспользовался возможностью возобновить и наладить отношения со своими кузенами, маленькими племянниками и племянницами. Он был рад, что среди присутствующих не было стереотипа властного, запугивающего других кузена о которых он читал в историях. По-видимому, оригинальный Хуан Мин и был властным, и запугивающим двоюродным братом в этом семействе.

Те, кто знал оригинал, были приятно удивлены переменой личности Хуан Мина, и вскоре главный зал наполнился дружескими сплетнями и смехом. Состоялся обмен приветствиями и семейными новостями. Это был душесогревающий опыт; он даже немного не удержался и его взгляд стал немного влажным, когда он увидел выходки детей, наслаждающихся засахаренными фруктами и пирожными османтуса, которые он выкрал из тайника своей матери.

Одна из замужних кузин увидела, что Хуан Мин был несколько взволнован, и решила подначить его.

- А когда твоя очередь настанет? Когда ты женишься? - спросила она.

- Когда я найду кого-то, кто сможет справиться с таким комочком радости, как твой ребенок, - сказал Хуан Мин с улыбкой, кивая на ребенка, который слюнявил засахаренное яблоко. Это заработало Хуан Мину хлопок по плечу от смущения, после чего кузина поспешно встала, чтобы вытереть лицо сына.

На мгновение, Хуан Мин остался один. В зале было оживленно, взрослые разговаривали друг с другом, дети играли и смеялись, слуги и горничные суетились... но Хуан Мин сидел один, глядя на них всех. Как и в тот раз, когда он был в Борделе Личунь с Цао Шуаном и Лю Сяном, атмосфера напомнила ему о его прошлом; на этот раз о его собственном потомстве, которое он оставлял то здесь, то там. Хорошо ли они жили там без него? Могли ли они быть уничтожены каким-либо бедствием после того, как он ушел? Помнят ли они его еще? У него не было возможности узнать.…

Он почувствовал, как кто-то дернул его за рукав, и, опустив глаза, увидел, что это была очаровательная маленькая девочка, держащая в крошечной руке недоеденный кусочек пирожного из османтуса.

- Привет, - ласково сказал Хуан Мин.

Девочка склонила голову набок и протянула ему недоеденный кусок.

- Боже милостивый, ты такая милашка! - воскликнул Хуан Мин. Он притянул девочку поближе к себе, крепко обнял и взъерошил ей волосы. Девочка не возражала, но молча улыбалась.

- Эй, кузен, не распускай руки на моего ребенка, - добродушно предупредил отец девочки.

- Как ее зовут? - спросил Хуан Мин.

- Хуан Чжисяо, - гордо ответила девочка.

Хуан Мин ущипнул ее очаровательное лицо и глубокомысленно кивнул отцу.

- Для нее это почти преступление быть твоей дочерью. Ей повезло, что она унаследовала свою внешность от матери, - сказал он, к большому удовольствию всех присутствующих.

Маленькая девочка снова предложила свой кусок пирожного, но Хуан Мин лишь усмехнулся.

- Ты ешь, тут еще много, - сказал он.

Чжисяо покачала головой и указала на пустые тарелки. Когда Хуан Мин приказал Ю-Эр принести еще, молодая горничная сказала ему, что ничего не осталось.

- Хорошо, принеси что-нибудь еще, - сказал он.

- Да, молодой господин. Но что ты теперь будешь делать? - спросила Ю-Эр, озадачив Хуан Мина. - Пирожных с османтусом не осталось совсем, - медленно повторила она.

Отец Чжисяо от души рассмеялся.

- Хохохохо! Теперь ты в беде, я ведь знаю, что Тетушка Ли действительно любила эти пирожные с османтусом, - захохотал он.

Хуан Мин пожал плечами.

- Мы просто напросто купим еще.

Ю-Эр покачала хорошенькой головкой.

- Молодой мастер, та пекарня очень гордая, и Мадам пришлось покупать пирожные лично. Даже ее личным горничным не разрешалось покупать за нее. Это довольно популярный продукт, и я боюсь, что он может отсутствовать на складе, - предупредила Ю-Эр.

Услышав об этом, Хуан Мин решил пойти туда лично. Он велел Ю-Эр и другим слугам хорошо обслужить его кузенов, пока он будет отсутствовать.

- Я пойду с тобой, - сказала Сунли тоном, не оставляющим места для споров. Казалось, ей не терпелось оказаться подальше от шума и суеты незнакомой толпы.

- А как же Хунци? - спросил Хуан Мин.

Сунли показала глазами, и Хуан Мин проследил за ее взглядом.

- Вахаха, все за мной! - гордо сказала Чжао Хунци, и маленькие дети вокруг нее встали по стойке смирно, как солдаты. Она заставила их идти за собой, как утка-матушка своих маленьких утят. Взрослые хлопали в ладоши и пели ободряющие песни детям, которые следовали за буйной и радостной Чжао Хунци по главному залу.

- Когда она усп… - Хуан Мин пробормотал и покачал головой. Не желая терять больше времени, Хуан Мин и Сунли быстро направились в город.

Как и предупреждала Ю-Эр, пекарня была чрезвычайно занята, чему свидетельствовала длинная очередью за дверями, которая заставила Хуан Мина начать ворчать. Ему вспомнились нелепые причуды на Земле, когда люди выстраивались в очередь, чтобы купить тот или иной эксклюзивный продукт, и у него возникло ощущение, что он вот-вот испытает нечто подобное.

Отчаявшись в длинной очереди, он увидел профиль двух знакомых людей прямо перед собой. Они были одеты как обычные странствующие ученые, но простая одежда не могла скрыть собой их фигур. На обоих были большие шляпы с муслиновыми занавесками, чтобы скрыть лица, но их красивый блеск в глазах и соблазнительные губы все еще были видны издалека. В другой ситуации они привлекли бы нежелательное мужское внимание, но стоя в очереди к пекарне, они казались чудаками в плохо выбранных костюмах. Действительно, несколько проходящих мимо детей указывали на них с удивлением, но их оттаскивали родители, которые бормотали о "странных людях и их странных увлечениях".

Хуан Мин широко улыбнулся, наблюдая и осматривая двух женщин с головы до ног, как будто наслаждаясь приватной шуткой. Откуда проходящие мимо простолюдины могли знать, кто эти две женщины? Их подлинные личности были вне обычной досягаемости. Одна была похожа на фею, которая прячется от посторонних глаз, другая - имела вспыльчивый облик, который отпугивал людей.

Сунли скривила губы, испытывая отвращение к его откровенно блуждающим глазам. Как только она собиралась упрекнуть его, две женщины обернулись и вдруг заметили, что Хуан Мин пялится на них. Они ахнули от удивления, и чуть было не бросились бежать.

- Две уважаемые дамы, не бойтесь, я здесь с поручением, - весело сказал Хуан Мин.

- Тише, ты хочешь, чтобы весь мир узнал! - одна из женщин прошептала, ее глаза тревожно метались из стороны в сторону. К счастью, люди, находившиеся поблизости, казалось, не интересовались их разговором, и очередь в пекарню просто плелась дальше.

- Кто они? - спросила Сунли, не слишком довольная внезапным включением двух других женщин в ее продолжающийся отчет о Хуан Мине.

- Они очень дороги мне, - мягко сказал Хуан Мин.

- Ты … - все три женщины воскликнули одновременно.

- Расслабься, - усмехнулся Хуан Мин. - Позволь представить тебе, эти обе - мои будущие невестки. Цао Тяньюнь, невеста Ах Ланга, и Лю Юйчунь, почти жена, Ах Ке.

Лицо Сунли изменилось, и она быстро отдала честь двум женщинам.

- А это… - тихо спросила Цао Тяньюнь.

- Я Сунли, - просто ответила стражница. Цао Тяньюнь склонила голову набок, но, видя сдержанность загорелой женщины, не стала настаивать.

- Не называй меня своей невесткой, я еще не замужем, - напомнила Лю Юйчунь Хуан Мину, и под муслиновой занавеской он увидел ее хмурый взгляд.

- Как ты можешь так сейчас говорить? - тревожно произнесла Цао Тяньюнь. По ее тону Хуан Мин догадался, что девушки не раз говорили друг с другом о своих браках.

Похоже, Ах Ке еще не завоевал ее сердце", - подумал Хуан Мин.

Очередь двинулась вперед, и они двинулись соответственно.

- У тебя все просто, ты выходишь замуж за красавчика Хуан Ланга, а я остаюсь в паре с братом-деревенщиной, - фыркнула Лю Юйчунь. Затем она моргнула, когда пристально присмотрелась к Сунли. - Как по мне, так ты ведь женщина, верно? - спросила она.

- Да, я женщина, - бесцветно ответила Сунли, заставив Лю Юйчунь покраснеть от своего бестактного вопроса.

- Прости, просто... ты выглядишь очень доблестно и мужественно, - извинилась дочь кузнеца.

- Не волнуйся, я все время это слышу, - бесстрастно сказала Сунли.

Лю Юйчунь была известна как бесстрашная женщина, но в обществе она чувствовала себя неловко. Она повернулась к Хуан Мину, чтобы спросить:

- Что ты здесь делаешь?

- Пришел купить османтусовое пирожное, - со вздохом ответил Хуан Мин.

- Ты тоже? - спросил Цао Тяньюнь.

- Это любимое блюдо моей матери, - сказал Хуан Мин.

- Значит, это правда! - взволнованно сказала Цао Тяньюнь.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Хуан Мин.

- Ну, Ах Ланг... - Цао Тяньюнь покраснела, когда произнесла это имя фамильярно, - Ах Ланг сказал, что это секретный рецепт Мадам Ли по уходу за кожей.

- Что? Она любит эти пирожные, но я не слышал ничего лекарственного об этом, - сказал Хуан Мин, и лукаво добавил,  - Ты уверена, что Ах Ланг не подшутил над тобой, заставив целую вечность стоять в очереди за пирожными?

Цао Тяньюнь ахнула.

- Нет... он бы так не поступил! Неужели он мо...? - неуверенно спросила она. Затем она вспомнила понимающую усмешку Хуан Ланга, дразнящее лицо “Небесного Цилина”, которое только она могла узнать по их личным моментам вместе.

Она мило топнула ножкой.

- Ох, этот невыносимый человек! - пожаловалась она.

- Эй, это значит, что ты заставила меня ждать с собой в очереди за обычными пирожными? - потребовала ответа Лю Юйчунь.

Хуан Мин ухмыльнулся потенциальным неприятностям, которые он приготовил для своих братьев. Но прежде чем он успел вставить еще одну ремарку, его прервал новый голос.

- Эй, эй, не хочешь представить мне этих милых дам?

 

 

Кто-то пришел по-флиртовать,

К магазину, который продает десерты.​

http://tl.rulate.ru/book/6405/552008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь