Глава 40: Подготовка
“Я доброволец!”
--Катнисс Эвердин, из фильма “Голодные игры”
Глава 40 - Подготовка
- Ты ... откуда ты все это знаешь? - спросила Сунли.
- Разве это имеет значение? Знание - это сила, и я знаю много, - улыбнулся Хуан Мин.
Сунли прикусила нижнюю губу, прежде чем принять решение.
- Научи меня, - сказала она.
- Скорее всего у тебя уже есть учителя. Ты уже в армии и близка к генералу Чжао, - отметил Хуан Мин.
Охранница вздохнула.
- Он желает нам лучшего, но относится к нам женщинам-солдатам с чрезмерной нежностью. Мы тренируемся и маршируем, но я ... мы не смогли убедить его позволить нам внести больший вклад. Мы можем тянуть луки и размахивать мечами. Мы можем следовать приказам. Но трудно найти наставников, у которых нет злых намерений, или тех, кто воспримет нас всерьез.
- Хорошо, мы можем поговорить об этом в другой раз. Это слишком серьезная тема для обсуждения, к тому же я полуголый. Я хочу помыться и одеться, если не возражаешь, - с усмешкой сказал Хуан Мин.
Сунли напомнили об обнаженной верхней части тела Хуан Мина, и она быстро отвернулась, прежде чем ее разум понял, почему она это сделала. Другой вид румянца появился на ее лице, совсем не такой, который был прежде когда она была в гневе.
- Я, э-э… мне нужно идти, - она запнулась и пошла прочь.
Хуан Мин покачал головой и цинично усмехнулся.
“Ой… я и забыл, что это тело настолько красивое. Мне нужно позаботиться о моем влиянии на людей”, - подумал он.
Приняв быстрый душ и переодевшись в новую одежду, Хуан Мин отправился на поиски своих братьев, которые завтракали и обсуждали какие-то вопросы приглушенными голосами.
- Я здесь, что тебе нужно? - спросил он, бесцеремонно присоединившись к ним за столом и налив себе чашку чая.
Обычно такое поведение считается грубым или даже оскорбительным в семье высшего сословия. Но такое небрежное поведение Хуан Мина стало заразно для домочадцев, и многие обычные приличия и удушающий этикет были легко забыты. Атмосфера была непринужденной, сродни современной семье.
- Мы говорили о подготовке к свадьбе, - сказал Хуан Ланг.
- Оставьте все на усмотрение женщин, не вмешивайтесь, иначе вы пожалеете об этом, - мудро ответил Хуан Мин.
Хуан Ланг слабо улыбнулся.
- Ты говоришь так, как будто тебя это не касается. Как поживает дочь генерала Чжао?
- Я не женюсь на ней. Она слишком молода, - запротестовал Хуан Мин. Оба его брата обменялись понимающими взглядами, словно делились личной шуткой. Это его немного смутило. - Кроме того, я думаю, что ей нравится Чжан Пин. Я знаю, что он собирается ухаживать за ней, - добавил он.
- Ему нравится Хунци? - спросил Хуан Ланг.
- Я не уверен, что это сработает, но, по крайней мере, между ними есть некоторое взаимное притяжение. Я готов пожертвовать собой и отойти в сторону, во имя настоящей любви, - насмешливо сказал Хуан Мин.
- Как удобно с твоей стороны, - протянул Хуан Ке.
- У тебя тоже есть настоящая любовь, - приколол его Хуан Мин.
Хуан Ке поморщился.
- Без тебя не обошлось, - обвинительно сказал он младшему брату.
- Достаточно про это уже. Ты действительно так недоволен мисс Лю? - потребовал Хуан Мин.
Хуан Ке покачал головой и вздохнул.
- Это не так. Она мне нравится. Она живая и имеет характер. Но я встретил ее только один раз, прежде чем ты нас подставил. Это несправедливо по отношению к ней.
- Ты недооцениваешь ее, брат. Ты думаешь что знаешь, на что она похожа? Она кажется тебе хрупким и кротким цветком? Если бы она не хотела выходить за тебя замуж, она бы так и сказала, - усмехнулся Хуан Мин.
- Может быть, ее семья заставила ее сделать это, - настаивал средний брат.
- Тогда встреться с ней снова и выясни, зачем ты тратишь время на размышления о том, “что, да кабы”? - спросил Хуан Мин. Когда он увидел, что Хуан Ке склонил голову, он ударил по столу и засмеялся.
- Ты стесняешься, не так ли? Ха! - хмыкнул Хуан Мин.
- Ах ты! - прорычал Хуан Ке и схватил Хуан Мина за шею.
- Ааа!
Хуан Ланг спокойно выпил свой чай и даже успел наполнить его, дважды, выдерживая паузу.
- Хорошо, этого достаточно, - наконец сказал он, и Хуан Ке ослабил свою удушающую хватку. Хуан Мин вздрогнул, закашлялся и быстро выпил чашку чая, чтобы облегчить боль.
- Ах Мин прав. Если ты так волнуешься, то тебе следует пойти и встретиться с ней. Вы помолвлены сейчас, но это не значит, что ты не можешь ухаживать за ней. Во всяком случае, она будет признательна за эти усилия, - посоветовал Хуан Ланг
Хуан Ке разочарованно вскинул руки.
- Но в этом все и дело! Я ничего не знаю о таких вещах!
- Ты должен спросить об этом Ах Ланга, он эксперт. Он ухаживал за дочерью губернатора, пока все мы были в неведении, - сказал Хуан Мин, ткнув подбородком в старшего брата.
- Не впутывай меня в это, - предупредил Хуан Ланг.
- Ты тоже частично виноват, - прорычал Хуан Ке.
- О? - произнес Хуан Ланг, изогнув бровь.
- Вы двое создали такой всплеск интереса на конкурсе губернатора; все падают в обморок от вашего романтизма. Теперь я должен сам пройти через такой же адский вызов!
- От кого? - спросил Хуан Мин.
- Лю Сян. Вы бы видели выражение его лица, настолько самодовольное, когда он сказал мне, что не будет сдерживаться во время “дверных игр”, играя старшего брата на входе в дом, - проворчал Хуан Ке.
Хуан Ланг был удивлен.
- Что?
- Но “дверные игры” устанавливаются женщинами, - отметил Хуан Мин, вспомнив, что китайская традиция свадебных игр на Земле и в этом мире была чем-то похожа. В ней участвовали самые близкие подруги невесты, чтобы с юмором преградить путь жениху, и якобы приручить будущего мужа, а также извлечь из него карманные деньги.
- Он получил специальное разрешение, и теперь называет себя “генералом дверей”, - сказал Хуан Ке в насмешке.
- О, я думаю, это расплата за рыбу, - кивнул Хуан Мин. Несмотря на настроение, Хуан Ке ухмыльнулся, вспоминая этот кусочек истории.
Хуан Ланг был озадачен.
- Рыбу? Вы двое что-то наделали? Я получил такое же сообщение от Цао Шуана, он является “генералом дверей”, Цао Тяньюнь.
- Нет, ничего, абсолютно ничего, - пробормотал Хуан Мин.
- Это значит, что ты что-то натворил. Что означает, что это твоя вина, что я в таком же положении. И значит тебе следует решить это дело за меня, - раздраженно сказал Хуан Ланг.
- Эй, погоди-ка! Я спросил первый! - взорвался Хуан Ке.
- Разве у вас двоих нет своих близких друзей, которые могли бы вам помочь? - спросил Хуан Мин.
- Ты входишь в их число, - сказали оба брата одновременно.
- Я не знаю деталей свадьбы, но это должна быть двойная свадьба. Разве это не означает, что вы оба выйдите из дома одновременно, чтобы привести невест? Я не могу быть в двух местах одновременно, - добавил Хуан Мин.
- У тебя должок, - напомнил ему Хуан Ке.
- Да, я помню, - вздохнул Хуан Мин. Он надеялся, что его оба старших брата будут продолжать спорить и, таким образом, оставят его в стороне.
Хуан Ланг нахмурился.
- Мне все равно, ты можешь сначала помочь Ах Ке. Потом ты должен гнать на всех порах ко мне, и помочь мне. В любом случае, резиденция губернатора как раз по пути.
Когда Хуан Ке кивнул в знак согласия, а Хуан Мин ударил себя ладонью по лицу.
“Почему это всегда случается со мной?”, - сетовал он про себя.
- Потому что ты сам виноват в этом, - ответил Хуан Ланг на его невысказанные мысли.
- Вот почему я не хочу жениться. Это так хлопотно, - пробормотал Хуан Мин. Оба его брата посмотрели на него самодовольно, чем снова смутили его.
- Не будь слишком самоуверен, - фыркнул Хуан Ке.
- Ты никогда не узнаешь как все обернется, - добавил Хуан Ланг.
У Хуан Мина появилось скрытное подозрение, что его подставили, но его мысли прервала Ю-Эр.
- Молодой мастер, прибыли ваши друзья, - объявила горничная.
- Должно быть, это Чжан Пин, несущий дары, чтобы произвести впечатление на Маленькую Хунци, - предположил он. Затем он нахмурился, удивляясь вслух: - Друзья? Кто еще с ним?
Еще один насыщенный день,
Будет много чего сказать.
http://tl.rulate.ru/book/6405/476039
Сказали спасибо 40 читателей