Готовый перевод Unbound Familiar / Не связанный фамильяр 😌📙: Глава 209 - Погоня за дикими гусями

"Майкл! Мы должны уйти!" кричит Шарлотта сверху, но когда он собирается отказаться, то замечает, насколько потрепанными выглядят она и Сильфида. Он думал, что они победят, когда Лутиэль уйдет, но, видимо, у них были другие силы... Судя по громкому стуку, жутко напоминающему гигантские шаги, Шарлотта была права в своих предположениях.

Он кивает: "Я возьму их из палатки, защитите нас!" - кричит он, распахивая створки палатки, показывая дрожащую и трепещущую мать Шарлотты, крепко прижимающую к груди свою "дочь". С другой стороны палатки стоит Тиффания, прихрамывая на одну ногу, она быстро собирает припасы, одежду и другие вещи в рюкзак, который, кажется, вот-вот лопнет.

Большинство вещей он хранит в своем инвентаре, но при установке лагеря он не может допустить, чтобы все постоянно спрашивали его о вещах, поэтому он хранит их в палатке... Однако, похоже, это немного не сработало. Он быстро подбегает к Тиффании и хватает рюкзак, перекидывая его через плечо, позволяя девушке опереться на него своим весом. "Что с твоей ногой?"

"Я... я подвернул ее, кажется? Но все в порядке, не волнуйся!" - успокаивает она, но Майкл только качает головой и крепче прижимает ее к себе.

"Давай, нам нужно взять мать Шарлотты и убираться отсюда", - говорит он, хватая кричащую женщину за руку и перекидывая ее через плечо. С этими словами он выходит из палатки и видит, как Шарлотта обрушивает град ледяной смерти на всех солдат, осмелившихся высунуть головы из-за ледяных столбов вокруг лагеря.

"ШАРЛОТТА! Пошли!" - кричит он, забрасывая своих пассажиров на Сильфиду, когда дракон приближается, а затем запрыгивает сам. Несколько солдат пытаются сбить их, но Шарлотта легко блокирует эти атаки, пока они исчезают за горизонтом.

-------------------------------------------------------------------------------------------

Пять минут спустя на вершине Сильфиды Майкл проводит мозговой штурм и размышляет о том, как враг узнал, где они находятся. Засада ясно показала, что они были хорошо осведомлены об их местонахождении, и это было достаточно быстро, чтобы они смогли организовать засаду невероятно быстро.

Майкл быстро понимает, что это дело рук Лутиэля, тот каким-то образом умудряется следить за ними с помощью заклинания, которое он наложил на него... Кусок дерьма. Проблема была только в том, какое заклинание и где? Он оглядывает себя аналитическим взглядом, списывая одежду, так как менял ее довольно часто, так что этого не могло быть... Это не мог быть Дерфлингер, так как заклинание было наложено еще до того, как он его приобрел.

Это могли быть его кинжалы, которые он купил в Антомире... Но они обычно лежали в инвентаре?... Хм. Он покачал головой и перекинул их через плечо, позволив им упасть на землю внизу. Кинжалы были не настолько ценными, чтобы рисковать безопасностью каждого, так что он был не против избавиться от них, даже если они и не были правильным решением.

...

И тут его внимание привлекает слабый свет под рубашкой... "Конечно!" - воскликнул он, потирая лицо, и вытащил брелок феи, висевший у него на шее. Это должно быть оно, у Лутиэля была возможность наложить такое заклинание, пока Майкл был на его попечении, но... Проблема в том, что брелок феи был слишком ценен, чтобы его выбрасывать...

"Что случилось, Майкл?" спросила Тиффания, прислонившись к его спине, заглядывая через его плечо и глядя на безделушку, которая занимала все его внимание.

"Я выяснил, как нас выследили. Лутиэль наложил заклятие на мое ожерелье... Думаю, нам нужно найти способ развеять его", - ворчит он, почесывая в задумчивости голову.

"Ооооооо, моя голова..." голос Дерфлингера затихает, меч наконец пробуждается: "Такое ощущение, что кто-то поджег бомбу у меня перед лицом".

"У тебя нет ни головы, ни лица, Дерфлингер... Но все же, ты в порядке?" спрашивает Майкл, надеясь, что не будет никаких постоянных проблем.

Дерфлингер неуверенно клацнул пару раз своей челюстью, прежде чем издать утвердительный гул: "Должно быть... Я вижу, ты счистил с меня всю ржавчину! Спасибо, партнер!"

...

Это была молния Лутиэля, но неважно. "Без проблем, я знал, что ты с нетерпением ждал этого... Слушай, как думаешь, мы могли бы использовать твое магическое поглощение, чтобы развеять следящее заклинание на моем ожерелье?"

"Нет!" Дерфлингер мгновенно отвечает, звуча абсолютно уверенным в себе голосом: "Вы можете попробовать ударить его вместе со мной, но это все равно что пытаться разрезать гору, чтобы добраться до минералов под ней! Даже этот глупый идиот Бр... Хм?"

"Дерфлингер?" спросила Тиффания, находя его внезапную потерю концентрации странной.

"Да, мой ангельский эльф?" - охотно отвечает он, заставляя Тиффанию покраснеть.

Майкл усмехается: "Ну, он не ошибся... Но Дерфлингер, ты что-то говорил и остановился на полпути. Это у тебя амнезия разыгралась или что?".

Дерфлингер неуверенно клацает ртом: "Э, я не помню, чтобы я это делал... В этом-то и проблема, да? Неважно, я ничего не могу с этим поделать! Может, я просто старею!"

Майкл вздыхает, понимая, что Дерфлингер не сможет помочь с этой проблемой, и поворачивается к передней части дракона, где Шарлотта одновременно сидела верхом и ухаживала за своей матерью. "Шарлотта, этот беловолосый урод наложил следящее заклинание на мое ожерелье, ты знаешь какой-нибудь способ снять его?"

Шарлотта на мгновение сосредотачивается на его ожерелье и качает головой: "Нельзя, иначе вся магия будет снята", - прямо советует она, заставляя его нахмуриться.

Тогда что же ему делать? Он не был уверен, что его инвентарь может блокировать заклинание, так что ему придется либо выбросить его, либо...

Микаэль усмехнулся: да, это может сработать. Действительно, это может быть лучше, чем просто выбросить его. Более того, мысль послать Лутиэля в погоню за дикими гусями была просто замечательной. "Шарлотта, лети к германской границе".

http://tl.rulate.ru/book/64004/2912448

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь