Готовый перевод Unbound Familiar / Не связанный фамильяр 😌📙: Глава 204 - Частное унижение

*Тук, тук, тук, тук, тук, тук, тук!*

"Что тебе нужно, женщина!?" восклицает Ральф, распахивая дверь с обиженным выражением лица, - "У меня нет никаких дел с принцессой! И не интересуюсь! Оставьте меня в покое ради Бримира!".

Матильда умиротворяюще поднимает руки и продолжает настаивать, несмотря на слова Ральфа: "Принцесса хочет задать вам всего несколько вопросов, вы будете щедро вознаграждены и помилованы за все преступления, совершенные вами на службе у Лжефамильяра", - объясняет она, заставляя мужчину нахмуриться.

"Я уже сказала вам, что не хочу иметь ничего общего ни с вами, ни с Майклом, ни с принцессой. Я лишь хочу, чтобы меня оставили в покое... Вы разрешите мне это желание?" - спросил он через мгновение, осматривая деревья в поисках спрятавшихся солдат.

Матильда качает головой: "Боюсь, это не вариант, Ральф Каликер".

...

Ральф испускает долгий вздох, его плечи опускаются. "Хорошо. Позвольте мне собрать свои вещи, и мы можем идти".

Матильда кивает, подавляя победную ухмылку: "Как скажешь".

Тридцать минут спустя Ральф стоял рядом с конным обозом Матильды, к его спине был прикреплен большой мешок с его личными вещами и предметами.

"Вам нужна лошадь, сэр?" - спросил солдат, протягивая Ральфу свободное седло, но тот лишь покачал головой: "Я не зря рыцарь-дракон, парень".

Ральф свистит, и через минуту или около того его дракон спускается с неба, позволяя Ральфу запрыгнуть на его спину. "Веди", - ворчит он, все еще расстроенный тем, что его заставили идти с ним.

Матильда кивает, заставляя свою лошадь тронуться в путь, а сама погружается в размышления... Вскоре она чувствует, что кто-то трясет ее за бок, и смотрит на солдата: "В чем дело?" - спрашивает она, но видит, что тот смотрит на что-то позади нее.

"Леди Матильда... Наша цель движется в противоположном направлении...", - бормочет он, и Матильда поворачивается, чтобы наконец увидеть дракона Ральфа, который летит от них, набирая скорость и поднимаясь в воздух, чтобы улететь...

" Подожди! ОСТАНОВИТЕ ЕГО!" - кричит она, но, к сожалению, Ральф был уже слишком далеко от них, что позволило ему легко улететь...

...

"Леди, что нам делать..."

"ТИШЕ! НИКТО ИЗ ВАС НЕ СКАЖЕТ ОБ ЭТОМ, МЫ НЕ НАШЛИ РАЛЬФА КАЛИКЕРА!" - приказывает она, держа в руке свою палочку, заставляя солдат быстро кивать головами в знак покорности.

-------------------------------------------------------------------------------------

Когда Матильда возвращается в королевский дворец, она сообщает, что Ральфа Каликера нигде не было видно... Но получает выговор, когда Генриетта сообщает, что некоторые солдаты под ее командованием уже объяснили ситуацию.

Генриетта не может наказать ее, так как Матильда формально не является ее подданной, но удар по гордости Матильды был достаточно сильным, чтобы привести ее в ужасно плохое настроение.

Женщина спустилась на кухню и набрала себе три бутылки дешевого вина, которое обычно берегут для стражников, а затем села в одном конце комнаты.

Прошло три бокала, Матильда завела светскую беседу со слугами, которые занимались своими обязанностями.

Прошло шесть бокалов, и Матильда начала рассказывать истории о "безымянном воре".

Прошло восемь бокалов, и Матильда начала жаловаться на то, что жизнь несправедлива и что все, кажется, только и делают, что пытаются ее подловить.

Когда Матильда доходит до десяти... или, может быть, больше бокалов вина, она начинает случайно проговариваться о своих бедах. О Лжефамильяре и его желании насолить ей, забрав ее подопечную в недоступное ей место и оставив ее навечно связанной клятвами, которые она не может выполнить.

Вскоре после этого основательно подвыпившая Матильда теряет сознание, а один из слуг быстро покидает кухню, чтобы передать эту информацию ее благодетелю, шевалье Лутиэлю.

-----------------------------------------------------------------------------------------

Лутиэль благодарит кухарку за информацию и отсылает ее, нахмурившись, когда остается один. "Итак, ты хочешь уйти, Гандальф? И без уплаты долга? Как жаль!" - бормочет он, вставая и беря книгу со своей книжной полки.

"Хмф, если ты не хочешь делать это дело, то, возможно, твоя польза уже исчерпала себя. Возможно, другой Гандальф будет более сговорчивым", - замечает он про себя, просматривая информацию о Фамильярах Пустоты, пока его взгляд не зацепился за конкретную строчку.

"Если фамильяр погибнет, Мастер сможет вызвать другого через некоторое время... А что, это весьма интригующе, можно задаться вопросом, не сам ли Бримир должен был это сделать?" - бормочет он.

Два часа спустя Лутиэль стучит в дверь принцессы Генриетты и входит внутрь с улыбкой на лице: "Принцесса." - предлагает он, преклоняя колено.

"Лутиэль. В чем дело?" - спрашивает она, зная, что он не был бы здесь, если бы не хотел сказать что-то важное.

Он поднимает голову: "Я обнаружил средство для слежки за Лжефамильяром. Я подумал, не заинтересует ли вас такая вещь?"

Генриетта оживляется, но сохраняет нейтральное выражение лица: "Да, интересно... Что вы хотите получить в обмен на это?" - спросила она, не зная, как вознаградить его за столь неожиданный подарок.

Лутиэль улыбается: "Я хочу сопровождать того, кто отправится на поимку Лжефамильяра. Думаю, пришло время мне снова предложить свои услуги Тристейну".

Генриетта кивает в знак понимания. Значит, он хочет повышения статуса? Пусть будет так, если он сможет поймать Майкла и вернуть Молитвенник, она с радостью возведет его в ранг барона, а может быть, и выше. "Очень хорошо. Ваше присутствие убедит меня в том, что все будет сделано эффективно. Я благодарю вас, вы скоро получите приказы, будьте готовы, когда они придут", - говорит она, жестом указывая на дверь, разговор окончен.

Лутиэль встает и кланяется: "Как пожелаете, Ваше Величество".

http://tl.rulate.ru/book/64004/2912398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь