Готовый перевод Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 56

Глава 56: Ньюююююю-Йооооорррк!

Нью-Йорк значительно отличался от всех английских городов, в которых Гарри доводилось бывать. Даже Лондон по сравнению с ним казался деревней, а бесчисленные небоскребы заставляли Гарри чувствовать себя ничтожным в грандиозной схеме вещей. Единственное, что можно было сравнить с этим городом, - это Ледяной дворец, принадлежавший Личу, который теперь был разрушен.

Почему они приехали сюда, а не в какой-нибудь британский город? Поскольку Англия и Европа все еще искали его, лучше было держаться подальше от этого места. По крайней мере, пока он не найдет местонахождение крыс, которые украли его золото.

- Кали, почему мы вообще здесь? - спросил Гарри у летучей мыши на своем плече, гадая, чего она хочет добиться, приведя его сюда.

- Я уже говорила тебе, ты здесь, чтобы научиться правильно взаимодействовать с людьми этого мира, - говорит она. Гарри покачал головой:

- Почему? Меня не волнуют ни они, ни то, как я с ними разговариваю. Единственный человек, о котором я забочусь, это ты, - искренне признается он.

- А как насчет Нантиска? - спрашивает Кали дразнящим тоном. Гарри пожимает плечами:

- Он ведь не совсем человек, правда? - отвечает он, быстро осознавая, как плохо это звучит, когда он произносит это вслух.

- Хозяин, единственные люди, с которыми ты разговариваешь, это я, наши сл-слуги и твой знакомый, - говорит она, поправляя себя на середине фразы. - Даже для меня это было бы нездорово. Как ребенок, ты должен узнать как можно больше.

- Например? Я становлюсь сильным, я могу выжить сам по себе, и я могу призвать любого демона, чтобы сделать что-то, если у меня не хватает сил.

Кали покачала головой, что в форме летучей мыши выглядело несколько забавно:

- Ты умеешь танцевать?

Гарри скривил бровь:

- Э-э, нет?

- Ты можешь манипулировать кем-то?

- Я могу заставить их делать то, что я хочу, - начал он, но был быстро прерван.

- Без насилия?

- Нет, - признает он. Она перебирается через его плечо и приближается к его голове:

- Ты можешь обворожить женщину?

- Зачем мне это нужно? - несколько невинно спрашивает он. - У меня есть ты, не так ли?

Летучая мышь Кали издает писк, прижимаясь к его шее и лицу:

- О, ты такой милый, хозяин! Но ты не можешь купить меня так легко! Ты прекрасно понимаешь, о чем я! - говорит она, как будто в данный момент она не обнимает его своими крыльями.

- Нет, я серьезно. Зачем мне это нужно? Ты меня не бросишь, и я не вижу, чтобы мне понравилась какая-нибудь обычная человеческая девушка, по крайней мере, в этом смысле. К тому же, если мне что-то или кто-то нужен, я просто возьму это, - заявил он, заставив Кали бросить на него взгляд.

- Я не такой, как все, - продолжает он, оглядывая тысячи людей, толпящихся на улицах Нью-Йорка. - Эти люди, они бы причинили мне боль, если бы узнали меня. Их бы не волновали причины, которые у меня были, или то, что я был вынужден их сделать, они бы просто вынесли свое суждение и перешли к следующему человеку.

- Ты слишком много думаешь, хозяин. То, что эти люди не владеют магией или не пережили того, что пережил ты, не делает тебя совершенно отличным от них. Я уверена, что у кого-то было лучше, а у кого-то хуже. Не забывай, что ты тоже человек, - напомнила ему Кали.

Гарри медленно кивает:

- Пока что человек, - уверенно заявляет он. - Почему ты спрашиваешь меня об этом? Ты говоришь так, будто собираешься однажды меня бросить или что-то в этом роде? Ты ведь не собираешься покидать меня, верно, Кали? - спрашивает он, положив руку на ее форму летучей мыши, неосознанно оказывая на нее давление.

- Я никогда не оставлю тебя, хозяин, но это не значит, что ты должен полностью зависеть от меня в некоторых вопросах. Я хочу, чтобы ты вырос сильным, красивым, свирепым мужчиной, которым, как я знаю, ты можешь стать.

Гарри одаривает ее лисьей улыбкой: "

- Ни одно из них не включает в себя эти "социальные навыки", которые ты пытаешься мне всучить.

Кали пожала плечами:

- Я считаю, что красивый и свирепый - оба относятся к этому. Яростный мужчина без грации и знаний - просто варвар... - Метафорическая лампочка зажглась над ее головой. - Подумай об этом, как джедаи и ситхи в "Звездных войнах". Они крутые, верно? Но были бы они крутыми, если бы говорили как идиоты и не могли вести беседу без того, чтобы не показаться бескультурными дикарями?

Гарри неосознанно кивает:

- Дарт Вейдер был довольно крут... Но это совсем другое!

- Как?

- Я могу просто душить людей, если они со мной не согласны. Вот, просто! - говорит он, его тон становится по-детски ворчливым, поскольку он понимает, что проиграл этот спор. Он вздыхает: - Ха, хорошо. Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Кали оглядывает местность и указывает крылом на близлежащий киоск с хот-догами:

- Иди купи один, заведи разговор с продавцом.

- Правда? Это твоя идея? - Гарри замирает. Она бьет его крылом по шее:

- Никаких вопросов, иди и сделай это!

Гарри отдувается и делает то, что ему говорят: подходит к очереди за хот-догами и ждет, пока подойдет его очередь. Сейчас ранний час пик, поэтому многие хотят купить хот-дог, прежде чем отправиться на работу.

Наконец подошла его очередь, ворчливый мужчина в испачканной рубашке выжидающе смотрит на него:

- Что ты будешь, парень? Мама послала тебя за чем-нибудь?

Гарри пожимает плечами, скрывая, что его слегка нервирует то, что его поставили на место:

- Один... - начинает он, но получает от Кали по шее: - Два хот-дога, пожалуйста.

Продавец фыркнул:

- Ну и ну, решился. У тебя есть наличные, не так ли, парень? - спрашивает он как раз в тот момент, когда собирается начать готовить еду.

Гарри приостанавливается, понимая, что у него нет местной валюты. Он смотрит на Кали, которая указывает на что-то крылом, но он не смог понять это достаточно быстро, так как и продавец хот-догов, и остальные люди в очереди уставились на него.

- Мы можем сделать заказ, пока парень разберется, что он делает? У меня нет целого дня, - спросил человек позади него, полностью игнорируя Гарри. Владелец ларька покачал головой:

- Дайте парню передохнуть, ему всего двенадцать лет, он один посреди Большого Яблока. У тебя проблемы, ты можешь спуститься и поесть где-нибудь еще, приятель.

Парень рядом с Гарри щелкнул языком, а затем сосредоточился на мальчике:

- Ну что? Тогда приступай, если только у тебя совсем нет денег.

Гарри только покачал головой, окончательно раздражаясь на шумных американцев:

- Просто отдайте мне еду, - сказал он, прежде чем посмотреть на парня рядом с ним: - А ты помолчи, - прорычал он, бессознательно направляя в голос сырую магию и гнев.

Внезапно владелец ларька и люди, стоящие в очереди, застывают с пустым выражением лица...

- Хозяин! Не делай так больше! Если бы я не вмешалась, ты бы заставил их всех потерять рассудок или сойти с ума! Не говоря уже о том, чтобы привести сюда местных магов!

Гарри сложил руки:

- А что ты хотела, чтобы я сделал? У меня не было денег, чтобы сделать то, что ты сказала! Такое впечатление, что ты пытаешься меня раздражать!

- Я показывала на твой карман! Я украла кошелек раньше! - укоряет она, заставляя Гарри вытащить кошелек.

- П-почему ты не сказала!?

- Потому что тебе нужно увидеть, насколько ты плох. Смотри, только что у тебя был вопрос при покупке хот-дога, а ты уже почти уничтожил этих людей! Понимаешь, о чем я?

- Что бы там ни было, - пробормотал Гарри, прежде чем повернуться к ошарашенному продавцу хот-догов: - Эй, дайте мне еду, сейчас же. Я уже заплатил, - говорит он, заставляя мужчину начать выполнять свою работу.

Два нью-йоркских хот-дога спустя дуэт шел далеко от этой улицы, остерегаясь волшебников, которые могли посвятить его в правила использования магии.

http://tl.rulate.ru/book/64002/2329433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь