Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 69 - Удача

Маркиз Гу: Почему ты не сказала, что можешь унести его? Неужели ты демонстрировала это нерешительное выражение лица, решая, в какой руке его нести?

Маркиз Гу подумал, что если он когда-нибудь умрет преждевременно, то в этом будет виновата эта соплячка, выбесившая его до смерти.

Подумав о том, какой нежной и милой была его собственная дочь, а затем снова взглянув на эту соплячку, он просто не мог найти ничего в чем бы последняя могла сравниться с ней!

К счастью, она не моя дочь!

Гу Цзяо ничего не знала о внутренней борьбе маркиза Гу. Она шла впереди с волком на плече, и вскоре они вышли из леса.

Она подошла к ступеням и, указав на вершину, сказала: «Иди по ступеням вверх, и ты попадешь в храм».

Сказав это, она повернулась, намереваясь спуститься с горы.

Маркиз Гу окликнул ее: «Подожди, разве ты не собираешься отвести этого маркиза наверх?»

Гу Цзяо притормозила и удивленно посмотрела на него: «Почему я должна вести тебя туда?»

«Ты...» Маркиза Гу глубоко вздохнул, раз, другой, третий …. А затем спросил с натянутой улыбкой: «Как ты думаешь, почему я купил твоего волка, хотя он мне совсем не был нужен, и даже выбросил его прямо там на месте?»

Гу Цзяо на мгновение задумалась, а затем серьезно сказала: «Потому что ты глупый и тебе некуда девать деньги?»

Маркиз Гу готов был закашляться кровью!

Ааа! Аааа! Ааа! Ааа!

Что за выносящая мозг девчонка!

Изначально он думал, что Гу Янь, его сын, был самым раздражающим его человеком на свете, но с тех пор, как он встретил эту соплячку, он начал находить своего младшего сына вполне милым!

В конце концов, маркиз Гу не смог убедить Гу Цзяо показать ему дорогу. На самом деле, он знал, как подняться на холм, когда увидел ступеньки. Он просто хотел немного отомстить ей, усложняя ей жизнь своими придирками. Но на эту девушку не действовали ни кнут, ни пряник ...

Маркиз Гу был в ярости, но он ведь не мог ударить ее, не так ли? Особенно когда существовала большая вероятность, что он не сможет победить её ...

«Не позволяй этому маркизу увидеть тебя в следующий раз, иначе я сведу с тобой старые счеты!»

Гу Цзяо даже не обратила внимания на его слова, отвесила ему небольшой подзатыльник и неторопливо пошла вниз по склону горы!!

Маркиз Гу схватился за грудь, которая вот-вот должна была взорваться, а, когда он немного успокоился, то, прихрамывая, начал восхождение по ступеням.

Он направился прямо к настоятелю и рассказал ему, кто он такой.

Настоятель посмотрел на человека в окровавленной одежде, стоящего перед ним, и почти принял его за какого-нибудь отъявленного бандита. Он уже собирался позвать своих учеников, чтобы создать строй из Восемнадцати Архатов*, чтобы уничтожить этого бандита ...

«Но оказывается это ... маркиз Динъань. Простите этого старого монаха за то, что он не вышел встретить вас», - с сарказмом сказал настоятель.

Если Госпожа Маркиза была постоянной посетительницей храма, то Маркиз Гу, напротив, появился здесь впервые, поэтому настоятель и не узнал его.

Маркиз Гу бесстрастно сказал: «Настоятель, не нужно быть вежливым, я пришел сегодня, потому что у меня есть кое-что, о чем я хочу спросить вас».

Настоятель оглянулся: «Господин Маркиз пришел сюда один?»

Маркиз Гу ответил: «Именно так».

Если бы я был не один, то как бы я мог заблудиться?

На самом деле, он был сам виноват в том, что отказался сойти с коня. Когда он добрался до подножия горы, то уже тогда нашел дорогу к храму. Однако подниматься по ступеням было слишком утомительно, поэтому он не стал слезать с коня, а вместо этого решил найти дорогу к храму через горный лес.

Неожиданно он провалился в яму-ловушку, и не только его нога попала в звериный капкан, но и его лошадь вырвалась и убежала прочь. Что уж тут говорить, в итоге ему все равно пришлось честно подняться на гору пешком.

Настоятель понял важность дела и попросил своих учеников охранять дверь, чтобы никто не мог их потревожить. Затем он сказал: «Теперь Господин Маркиз может говорить».

Маркиз Гу начал разговор без обиняков: «Моя жена родила в этом храме. И этот маркиз хотел бы спросить, была ли в ту ночь другая роженица, которая тоже родила в храме?»

Зловещее предчувствие зародилось в сердце настоятеля, и он спросил: «Почему Господин Маркиз спрашивает об этом?»

Маркиз Гу равнодушно продолжил: «Настоятель, не беспокойтесь о причине этого вопроса. Просто ответьте этому маркизу, да или нет?»

Настоятель задумался на мгновение и, сжав в руке молитвенные четки, ответил: «... Да».

Сердце маркиза Гу сжалось: «Знает ли настоятель, где сейчас находится этот ребенок?»

Настоятель покачал головой и ответил: «Этот старый монах не знает. Та благодетельница приходила только один раз и не оставила своего имени. Она спустилась с горы через два дня после рождения дочери».

Маркиз Гу не удивился, услышав, что женщина родила дочь. В конце концов, если бы это было не так, как тогда могла бы произойти подмена?

Подумав о чем-то, он снова спросил: «Похожа ли была та женщина на женщину из богатой семьи?»

Настоятель снова покачал головой: «Нет, на ее одежде присутствовали заплатки».

Он видел ту женщину только издалека и даже толком не разглядел ее лица, лишь смутно помнил, что на ней была очень простая одежда.

В этот храм приходит много прихожан, так почему же я запомнил ту женщину? В основном это было связано с тем, что последняя, несмотря на большой живот, самостоятельно поднималась по ступеням на гору, чтобы возжечь благовония в храме.

Никто не ожидал, что у нее и у Госпожи Маркизы не будет другого выбора, кроме как остаться на ночь в храме, когда в конце дня начался проливной дождь.

Он не мог вспомнить, у кого первой начались роды. Ведь у Госпожи Маркизы имелись слуги, то та женщина была совершенно одна в комнате для отдыха и медитации. И только когда пришла повитуха, они узнала, что та женщина тоже скоро родит.

Это была очень беспокойная ночь.

В частности, тогда же настоятеля обманом заставили выпить ...

Настоятелю было невыносимо вспоминать тот день. Он собрался с мыслями, сложил руки вместе и произнес: «Храни нас Будда».

Маркиз Гу молчал.

Он раньше думал, что ребенка, конечно, могла забрать семья не таких высокопоставленных чиновников, как он, тем не менее, он не ожидал, что это эта семья окажется настолько бедной, что вынуждена была носить заплатанную одежду.

О том, какого ребенка вырастит такая семья, он даже не смел и подумать.

Глядя на Цзиньюй, которая так хорошо росла в поместье маркиза, можно было понять, что не рождение человека было самым важным, а то, в какой семье он воспитывался.

Мог ли ребенок, выросший в деревне, действительно стать достойной дочерью маркиза?

Однако положение ребенка было действительно трагичным, но, по крайней мере, она принадлежала к роду маркиза, и он не будет относиться к ней плохо, даже если не станет признавать её.

Он загладит свою вину перед ней в других аспектах.

Закончив разговор с настоятелем, маркиз Гу поднялся, чтобы уйти: «... Пожалуйста, никому не говорите, что я приходил в храм».

Настоятель кивнул в знак согласия, хотя и не знал, почему маркиз Гу тайно интересовался ребенком той женщины.

Маркиз Гу направился домой.

Оказаться без лошади было настоящим испытанием.

Особенно когда одна нога из-за вывиха распухла, превратившись в большую слоновью ногу.

Когда он, наконец, спустился к подножию горы, последние силы уже покинули его. Он сел на нижней ступеньке, тяжело дыша.

Вдруг он заметил, что сверху на него упала тень, как будто что-то огромное нависло над ним.

Он сжал кинжал на поясе и настороженно поднял голову, чтобы увидеть большую и крепкую лошадь.

Эта лошадь выглядела немного знакомой ...

Постойте, не та ли это лошадь, которую я потерял?

В следующую секунду он заметил человека, сидящего на лошади, и перекинутую поперек тушу волка.

«Это ты?» Маркиз Гу был настолько потрясен, что поднялся на ноги!

Гу Цзяо впервые в своей жизни оседлала лошадь. Ощущение от сидения на лошади было одновременно странным и необычным. Теперь возвышаясь на ее спине, она сразу же почувствовала превосходство короля, смотрящего на мир свысока!

Она натянула поводья, посмотрела сверху на маркиза Гу и серьезно кивнула: «Ну, да, это я».

Маркиз Гу: «...»

Последний странно посмотрел на лошадь под ней: «Откуда у тебя эта лошадь?»

Гу Цзяо честно ответила: «Я подобрала ее на дороге».

У маркиза Гу вдруг не нашлось слов, чтобы выразить свои чувства. Ты даже смогла подобрать лошадь на дороге? Что это за удача такая?

_____________________________________________________

Примечание:

* - 18 архатов - это почитаемые святые, апостолы в буддизме, занимают то же положение, что и 12 апостолов в христианстве.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/1898828

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Скажу по секрету у неё просто есть читы
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь