Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 48 - Душевная близость

Очень скоро дверь в комнату открылась.

Тишина окутывала всю комнату, а пламя зажженных свечей на сквозняке гасло одно за другим, делая свет более тусклым.

Старый доктор опустился на пол, совершенно лишённый сил. Казалось, что все его тело разом умерло во время всего этого процесса.

По правде говоря, он не был тем, кто спасал этого человека. Он лишь подал коробку с лекарствами, да зажёг масляные лампы и несколько свечей. Однако он был единственным, кто видел, как Гу Цзяо вытащила этого человека прямо с того света.

Процесс был настолько захватывающим, что он ни разу в своей жизни не сталкивался с подобным и, возможно, больше никогда не столкнется с подобным снова.

Старшая служанка позвала служанок, чтобы те помогли старому доктору подняться, а сама мелкими шажками подошла к кровати Молодого Господина. Там она увидела маленькую девочку в деревенской одежде, сидящую на краю кровати её молодого хозяина.

Это была кровать молодого маркиза!

Откуда взялась эта дикая девчонка? Как она посмела запачкать постель моего Молодого Господина?!

Старшая служанка уже собиралась открыть рот, чтобы отругать её, но неожиданно обнаружила, что это не она намеренно сидела на кровати её Молодого Господина, а это её Молодой Господин ... удерживал девушку за руку.

Старшая служанка была приданной служанкой* маркизы. Уголки её рта дернулись вниз, она с рождения наблюдала за взрослением Молодого Господина. Она очень хорошо знала, какой у него характер … Молодой Господин был замкнутым и нелюдимым человеком, он даже никогда не держал в своих руках руку своей матери и сестры.

Старшая служанка заподозрила, что глаза обманывают её , и подошла посмотреть ещё раз, чтобы убедиться, что эта девочка не хитрит, оказалось, что это действительно именно Молодой Господин удерживал девушку за руку, да так сильно, что кожа на тыльной стороне её руки покраснела.

Почему эта девочка не выдернет свою руку, она что не чувствует боли …?

Молодой Господин снова уснул. Но его дыхание и цвет лица полностью отличались от того, когда он находился в коме. Старшая служанка могла с уверенностью сказать, что его состояние действительно улучшилось.

«Ах, как же так, ведь только что ...» Молодая служанка, вошедшая следом за ней, широко раскрыла глаза от удивления.

«Молчи!» Старшая служанка оборвала её на полуслове. В дни Нового года, если она посмеет сказать хоть слово о том, что Молодой Господин уже не дышал, то не накликает ли она этим на себя беду!

«Кхм, это моя знахарка», - пояснил старый доктор.

Значит это была знахарка из медицинского зала Тунфу.

Старшая служанка сразу стала выглядеть немного более вежливой и мягко спросила: «Наш Молодой Господин только что очнулся, верно?»

«Да». Гу Цзяо кивнула и, повернувшись к ней, сказала: «Он проснулся ненадолго, принял лекарство и снова уснул».

Благодаря тому, что Гу Цзяо повернула голову, старшая служанка смогла хорошо рассмотреть ее левую сторону лица. Там действительно имелось такое большое родимое пятно, какая жалость. Глядя на её лицо сбоку, я думала, что это девочка маленькая красавица ...

Она даже подумала, что если Молодому Господину действительно нравится эта девушка, то не мешало бы оставить ее в его комнате в качестве личной служанки.

Брови Молодого Господина разгладились и, казалось, что он крепко спит. Старшая служанка не могла вспомнить, сколько времени прошло с тех пор, как её Молодой Господин хорошо высыпался. Раньше каждый раз, когда он засыпал, его дыхание становилось затрудненным или у него начиналась ночная потливость, учащенное сердцебиение, или колики.

Старшая служанка не осмеливалась его беспокоить, поэтому просто молча стояла в сторонке.

Гу Цзяо была так занята его спасением, что даже не удосужилась взглянуть на его лицо. Но теперь, когда она присмотрелась, то поняла, что он невероятно красив.

Что это за прекрасный болезненный красавец?! Такая красивая внешность просто нарушала законы природы!

Ладно, ради твоей красоты, я позволю тебе подержать меня за руку.

В этой комнате для обогрева применялась система теплого пола**, и тепло распределялось равномерно, и в комнате было не слишком жарко, но и не холодно. Температура была очень комфортной.

Гу Цзяо внезапно так захотелось спать, что она начала понемногу клевать носом, пока её голова с глухим стуком не упала на кровать.

Старый доктор и старшая служанка замерли в шоке. Увидев Гу Цзяо, спящую на подушке рядом с Молодым Господином, они очень испугались. Старый доктор от страха даже не мог издать ни единого звука!

Уголки рта старшей служанки дернулись, и она вытянула вперед руку. Кто позволил тебе засыпать на подушке Молодого Господина? Как ты посмела!

Старшей служанке было все равно, разбудит ли она Молодого Господина или нет, она сделала три решительных шага вперед, собираясь грубо стащить Гу Цзяо с кровати, но в тот момент, когда она протянула руку, до этого спящий Молодой Господин, внезапно проснулся, как будто что-то почувствовав.

Худощавый молодой человек с почти прозрачной кожей, под которой виднелась сеть тонких голубых кровеносных сосудов, посмотрел на старшую служанку холодным взглядом.

Старшая служанка вздрогнула от этого взгляда и, пошатываясь, отступила на несколько шагов назад!

Молодой Господин из поместья маркиза был известен тем, что с ним было трудно иметь дело, он был не только вспыльчивым, но и довольно бесчувственным. А на том основании, что он страдал от тяжелой болезни, никто не смел ни в чем ему возразить, поэтому его поведение вскоре стало совершенно неразумным.

Ни одна из служанок в его комнате не продержалась дольше месяца. Он их либо прогонял, либо отпугивал.

Если бы старшая служанка не была приданной служанкой Госпожи Хоу, он бы уже много раз выгнал бы её за дверь.

Она не осмелилась действовать неразумно, поэтому улыбнулась и мягко сказала: «Молодой...»

Молодой Господин резко прервал её: «Проваливай!»

Старшая служанка: «Да!»

И она поспешно выскочила из комнаты.

Старый доктор застыл в растерянности, не зная стоит ли ему тоже покинуть … комнату?

Но похоже никому не было до него дела!

Это так печально!

Молодой Господин посмотрел на крепко спящую девушку, голова которой лежала рядом на его подушке. Её лицо было обращено в его сторону, её щечки всё ещё с детским жирком надулись, а маленький ротик приоткрылся, всё это выглядело настолько мило.

Левая сторона ее лица с родимым пятном была открыта его взору.

Молодой Господин ненавидел все, что имело хоть какой-то изъян, и не подпускал никого подобного к себе и близко.

Только этот случай был исключением.

Он смотрел на ее спящую фигуру, слушал ее ровное дыхание рядом с собой, и в его сердце вдруг возникло острое желание быть всегда рядом с ней.

У обычного человека могли возникнуть сомнения, но Молодой Господин не был обычным человеком. С самого рождения он жил в ожидании смерти. Как мог такой человек заботиться о мирских правилах?

Он знал только, что чувствует себя комфортно, находясь рядом с ней, поэтому он просто делал то, что хотел.

Молодой Господин наклонился поближе к девушке, не выпуская при этом ее руку из своей. Он слабо поднял свою другую руку, чтобы накрыть её своим одеялом.

Затем он прислонился своей головой к её голове и заснул в душевном спокойствии.

Когда Молодой Господин снова проснулся, Гу Цзяо уже не было рядом. Это так разозлило его, что он разорвал несколько старинных картин прежней династии, которыми очень дорожил его собственный отец!

…..

Покинув виллу, Второй Хозяин поинтересовался состоянием единственного сына маркиза.

Гу Цзяо не ответила, а спросила сама: «Что сказал императорский доктор?»

Второй Хозяин не бездельничал на улице, а расспрашивал императорского доктора о некоторых деталях. Последний оказался весьма щедр и рассказал ему все, что знал сам. Он начал рассказывать: «...Он говорит, что это болезнь сердца с недостаточным количеством сердечной энергии и застоем крови».

«А что думает по этому поводу доктор Ли?» - спросила Гу Цзяо у старого доктора.

Пока Молодой Господин спал, старый доктор тоже измерил его пульс. Он задумчиво сказал: «Я тоже думаю, что это должно быть сердечное заболевание».

Гу Цзяо замолчала. На самом деле, результат ее диагностики был схож с диагнозом этих двух докторов. Пользуясь терминологией ее предыдущей жизни, он страдал от врожденного порока сердца.

В древности эта болезнь слишком трудно поддавалась лечению.

Одних лекарств было недостаточно, ему требовалась операция. А подобная операция была намного сложнее, чем операция Сяо Люланя, к тому же у нее сейчас не было подходящих инструментов и лекарств для операции.

«Девушка Гу, ты можешь вылечить его?» - спросил Второй Хозяин.

Гу Цзяо задумалась на мгновение и ответила: «Я оставила ему лекарства. Давайте сначала попробуем вылечить его консервативно".

____________________________________________________

Примечание:

* - служанка, которую невеста, выходя замуж, приводила с собой из дома своих родителей;

** - оказывается технология теплого пола применялась издревле. Первые из известных нам устройств появились в Древнем Китае и Древней Корее еще в I веке до н.э. Устройство теплого пола было примерно такое: дымовые газы из печи поступали в подполье комнаты, где распределялись по каналам, образованными с помощью кирпичной кладки, после чего - удалялись в атмосферу через вертикальный дымоход, время показало, что это очень эффективная и недорогая система обогрева жилища.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/1849234

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🥺🥺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь