Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 13 - Лечение ног

Фэн Линь почувствовал разочарование и уже собирался выйти из прихожей, когда услышал рядом с собой вежливый голос: «Молодой Господин пришел к доктору?»

«А?» Фэн Линь на мгновение замер и посмотрел на собеседника. Перед ним стоял мужчина в изысканной одежде. Он обладал величественной аурой, тем не менее его отношение к нему было очень внимательным и вежливым.

Фэн Линь не знал его, поэтому почтительно произнёс: «Ваше Превосходительство...»

Персонал медицинского зала, естественно, узнали этого человека и попытались должным образом поприветствовать его, но были остановлены выразительным взглядом этого мужчины.

«О, я из Зала Тунфу». Второй Хозяин мягко сказал: «Молодой Господин нездоров?»

Фэн Линь покачал головой и ответил: «Нет, я не болен. Я пришел по поводу своего друга, хотел получить консультацию доктора».

«Могу я узнать имя Молодого Господина?»

«Меня зовут Фэн Линь». Фэн Линь обхватил кулак ладонью и поклонился в знак приветствия.

«Моя фамилия Ху», - Второй Хозяин ответил на приветствие.

«Так значит вы доктор Ху». Ему уже кто-то говорил, что этот человек из этого медицинского зала, и поэтому Фэн Линь, естественно, принял его за работающего здесь доктора.

Второй Хозяин не стал его поправлять, а просто улыбнулся и спросил: «Тогда могу ли я спросить, что случилось с твоим другом?»

Фэн Линь со вздохом ответил: «Его нога была повреждена полгода назад. Он обращался ко многим докторам, но ни одно лекарство не смогло его вылечить. Я думал, может доктор Чжан способен сделать что-то. Но я слышал... что он больше никогда не придет в этот медицинский зал».

«Кто сказал, что он больше не придет?» Второй Хозяин немного покашлял и сказал: «Он придет. Приходите завтра, он будет здесь завтра!»

«Какая плата за лечение...»

«Цена стандартная, сто вэнь*!»

Кха-кха!

Весь персонал, присутствующий в комнате, поперхнулся.

Фэн Линь также почувствовал удушье: «Цена... сто вэнь?»

«Что слишком дорого?» Второй Хозяин моргнул глазами и деловито поправился: «Я ошибся, всего десять вэнь!»

Фэн Линь: «...»

Персонал: «...»

Каким бы глупым ни был Фэн Линь, он знал, что плата за лечение у доктора должна стоить немалых денег. Даже странствующие доктора в сельской местности не согласились бы лечить за десять вэнь.

«Но я только что слышал, что плата за приём у доктора Чжана составляет десять таэлей?» - с сомнением в голосе спросил он.

Второй Хозяин ответил, совершенно не меняя выражения лица: «Лечение в нашем медицинском зале дешевле, чем приём у доктора Чжана в столице".

«Дешевле... на столько?»

«В нашем медицинском зале произошёл этот неприятный инцидент, поэтому дела стали идти плохо. У нас сейчас слишком мало посетителей!»

Фэн Линь снова: «...»

Персонал снова: «...»

…………..

Фэн Линь немедленно отправился в деревню, чтобы рассказать Сяо Люланю о том, что он договорился о лечении: «...Плата за лечение составляет всего десять вэнь, а плата за использованные лекарства будет рассчитываться отдельно. Дела у них сейчас идут не очень хорошо, так что, думаю, цена на лекарственные травы тоже не будет слишком высокой».

Но даже если их дела пошли на спад, все равно было крайне трудно поверить в то, что плата за лечение может быть настолько низкой.

Фэн Линь взволнованно сказал: «Я потом еще спросил у лавочника Вана, чтобы убедиться, и он подтвердил всё слово в слово. Это не может быть обманом, так что можешь успокоиться. В конце месяца у меня как раз намечается выходной в академии, поэтому я смогу сопровождать тебя туда!»

Так как был уже назначен день и час приема, то скорее всего всё это действительно правда, - подумалось Сяо Люляню.

......

Через три дня появились результаты экзамена, и Гу Дашунь занял второе место.

На этот раз сотни кандидатов приехали со всех концов страны. И среди них не было недостатка в детях из богатых семей, которые с ранних лет занимались с наставниками и чьи условия обучения были намного лучше, чем у Гу Дашуна. Поэтому тот факт, что он все же смог занять второе место на экзамене, было большим достижением для семьи Гу.

Тем более что в этот раз экзаменационные вопросы составлял сам декан. В академии распространилась информация, что декан хочет уйти из академии и занять пост в правительстве, поэтому решил взять себе прямого ученика из этой группы кандидатов.

Гу Дашунь чувствовал, что его шансы быть выбранным были достаточно высоки.

«Хорошо ли Люлань справился с экзаменом?» - спросил старый Господин Гу.

Гу Дашунь улыбнулся и ответил: «Он прошёл».

Он тоже был вторым, правда только с конца.

Всего в этот раз было принято 100 студентов, и Сяо Люлань занял 99-е место.

Подумав о том, насколько Сяо Люлань отстал от него, Гу Дашунь не мог не почувствовать самодовольство. Однако он сказал: «Он не ходил в частную школу и в течение полугода усердно занимался дома самостоятельно, поэтому для него получить такую оценку уже очень неплохой результат».

«Несмотря на то, что он так долго и упорно учился, он почти провалил экзамен, так что можно с уверенностью сказать, что учеба - это вопрос таланта». Старый Господин Гу редко говорил так много. Изначально он не смел возлагать на Гу Дашуня слишком много надежд, но теперь, когда результаты были опубликованы, он чувствовал, что последний точно способен участвовать в осенних экзаменах в следующем году.

Старый Господин Гу был так счастлив, что послал своего второго сына в город купить два цзиня** свиной грудинки.

Сегодня была очередь второго дома готовить. Лю Ши знала, что большая часть свинины попадет в живот Гу Дашуня, когда мясо подадут на стол, поэтому она тайком припрятала два куска в банку.

«Мама, ты прячешь мясо!» - углядел остроглазый Гу Сяошунь.

Лю Ши так испугалась, что чуть не выронила банку из рук. Она повернулась и отвесила Гу Сяошуню подзатыльник: «Говори тише! Чего орёшь?!»

Гу Сяошунь поднял бровь и сказал: «Я хочу мяса».

«Нет!» - Лю Ши повернулась к нему спиной и плотно закрыла банку.

Гу Сяошунь гаркнул: «Если ты не отдашь его мне, я скажу, что ты прячешь мясо!»

«Ты...» - Лю Ши была так зла, что подняла руку, чтобы снова ударить его. Почему другие матери, имея сыновей, наслаждаются благословением, у неё же были не сыновья, а сплошное наказание.

Лю Ши также знала, что Гу Сяошунь действительно способен наябедничать на неё. Не имея другого выхода, она с болью в сердце открыла банку и отрезала маленький кусочек мяса.

Гу Сяошунь, даже не попробовав его, заявил: «Почему ты дала мне только половину кусочка? В горшке же лежат два больших куска!»

«Это для Эршуня!» Из двух её сыновей только Эршунь хотел учиться, поэтому Лю Ши рассчитывала на его успех в будущем и хотела греться в лучах его успеха. Что касается Сяошуня, то на него она не возлагала никаких особых надежд. Он был грубым и строптивым. Она бы воздала хвалу Будде, если бы он однажды не навредил репутации семьи.

Гу Сяошунь хотел принести немного мяса старшей сестре, но не смог выхватить у матери эту банку. Ему ничего не оставалось, как воспользоваться невнимательностью матери, открыть крышку кастрюли на плите, схватить оттуда несколько пшеничных паровых булочек и убежать!

«Маленькая скотина!» - воскликнула Лю Ши.

Пшеничные паровые булочки тоже были хорошей вещью. Обычно их мог есть только Гу Дашунь, а все остальные питались лепешками из кукурузной муки.

Лю Ши так рассердилась, что схватила палку и погналась за ним. Но Гу Сяошунь ускользнул так быстро, что его и след простыл за считанные секунды.

Последний прибежал в дом к старшей сестре, немного задыхаясь, его руки, державшие горячие паровые булочки, сильно покраснели.

«Старшая сестра!» Он вошёл на кухню, но, почувствовав невероятный запах, тут же замер.

Он втянул воздух несколько раз и спросил: «Как вкусно пахнет. Старшая сестра, что ты готовишь?»

«Фазана».

Из трех фазанов, которых она забрала в мешке, двух она уже продала, а последнего держала несколько дней, прежде чем зарезать сегодня.

«Что у тебя там?» - Гу Цзяо посмотрела на его руки.

«Пшеничные паровые булочки», - Гу Сяошунь разочарованно опустил свою голову. Он так хотел угостить ее вкусной едой, но кто бы мог подумать, что его старшая сестра готовит блюдо из мяса птицы? Вдруг в его глазах эти несколько пшеничных паровых булочек оказались немного скромным угощением, которое было стыдно даже показывать...

Гу Цзяо взяла миску и позволила ему положить в нее паровые булочки, затем она принесла тазик с холодной водой и сказала: «Руки, опусти их туда».

«О?» Гу Сяошунь не стал спрашивать зачем, а просто послушно сделал то, что она сказала ему. Как только его руки погрузилась в воду, неожиданно боль отступила.

«Поешь сегодня с нами», - снова обратилась к нему Гу Цзяо.

«А?» - Гу Сяошунь замер от неожиданности.

«Я припасла для тебя миску. Я как раз подумывала о том, как бы отправить её тебе, но так как ты пришел сам, то избавил меня от этой думы». Гу Цзяо открыла шкаф, достала миску с мясом птицы и вылила её обратно в кастрюлю.

Гу Сяошунь посмотрел на миску с мясом птицы и понял, что его старшая сестра сказала это не потому, что он оказался сегодня здесь. Она действительно приберегла для него миску еды.

Он даже успел заметить, что в миске лежала целая ножка от птицы.

В носу Гу Сяошуня вдруг немного защипало.

Он подошел к Гу Цзяо сзади, наклонился, прижавшись лбом к её спине, а затем потершись об неё, сказал: «Старшая сестра, как ты можешь быть такой милой? Может ли быть так, что это ты на самом деле моя настоящая мать?»

Гу Цзяо: «...»

____________________________________________________

* - вэнь – мелкая медная монета, имеющая круглую форму с квадратным или круглым отверстием в центре. Их можно таким образом нанизывать на веревочку для более удобного счета. Например, нанизать 1000 вэнь было равно 1 таэлю серебра.

** -  1 цзинь - 0,5 кг

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/1741942

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Оууу~ какое милое окончание главы.

Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Какой братик золотой, ты ж моя прелесть
Развернуть
#
«Старшая сестра, как ты можешь быть такой милой? Может ли быть так, что это ты на самом деле моя настоящая мать?»
Ууу🥺💖
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь