Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: глава 31.1

Глава 31: Вперед

Я в десятый раз задавался вопросом, был ли это правильный курс действий, когда я смотрел на бесконечное голубое пространство внизу.

Эреб раздраженно фыркнул, вероятно, почувствовав мои мысли. Я подавил веселую улыбку.

§ Ты в порядке, Гестия?§ Я нежно похлопал ее по шее, когда мы летели над Узким морем на большой скорости.

Прошло уже полторы недели с тех пор, как Робб сообщил новость об убийстве своих людей по дороге в Харренхолл.

Куда я держу путь? В Свободный город Пентос.

§ Да, отец.§ Гестия прошипела в ответ, звуча совершенно непринужденно. § Я могу лететь весь день!§

Я усмехнулся одновременно от радости и гордости — неужели так чувствовали себя мои родители, когда я начал ползать и делать попытки заговорить? — и вспомнил события прошлой недели...

Планы были составлены с большой тщательностью к деталям; затем они были пересмотрены, изменены и, наконец, полностью отменены, прежде чем появились новые идеи.

Джон все время будет находиться с Роббом, чтобы обеспечить его дальнейшую безопасность. Робб, который был полностью исцелен ко времени моего ухода, был недоволен, но принял план; скорее всего, он просто соскучился по своему "брату".

Я оставил Джону камень, зачарованный Протеевыми чарами и наказал использовать его только в крайних чрезвычайных ситуациях.

Надеюсь, тот, кто стоял за заговором с убийством, поймет, что он провалился в течение следующих нескольких недель; возможно, они больше не нападут — Джон должен оставаться рядом, чтобы убедиться, что больше никакая попытка не увенчается успехом и камень был у него в качестве дополнительной гарантии безопасности.

Тирион, с другой стороны, выдвинулся в сторону Западных земель вместе со своим братом Джейме, в то время как Тайвин оставался пленником в лагере Робба в Харренхолле.

Смысл этого состоял в том, чтобы собрать силы, которые объединились бы с Речными Землями и Севером, какой бы трудной ни была задача.

Даже сам Тирион знал, что это почти пустая трата времени... Почти.

Западные земли сильно пострадали при правлении Тайвина Ланнистера — от высоких налогов до разрушения Домов, которые обидели его. Этот человек правил своими землями железным кулаком, внушая людям страх и ненависть вместо любви и уважения.

Тирион надеялся, что с помощью своего брата они смогут, по крайней мере, вернуть уважение людей, если любовь невозможна. В целом, это было великое начинание, которое либо удержит Западные земли от борьбы, либо приобретет для Севера — и, следовательно, меня — некоторых ценных союзников в ближайшие годы.

Таким образом, Робб мог сосредоточиться на том, чтобы послать несколько тысяч своих людей для укрепления обороны Стены, а также разобраться с братьями Баратеонами и оставшимися негодяями Ланнистерами в Королевской гавани — Дорн был слишком далеко на юге и вряд ли нападет на Север или на Речные земли, так как им придется пройти через Штормовые Земли и Простор, чтобы даже добраться до нас.

"Не то чтобы они обязательно были нашими врагами". Я задумчиво нахмурился. "Хотя, с нашим новым союзом с Ланнистерами... Трудно сказать."

"И в любом случае не имеет значения". - добавил Эреб. "Они приняли изоляционистскую политику, похожую на политику Долины".

Я кивнул. "Достаточно верно".

§ С ними все будет в порядке.§ Бальтазар обратился к моим реальным проблемам. § Джон стал по—настоящему могущественным - таким же сильным, каким был ты, когда мы пришли в этот мир.§

Я улыбнулся. За последние несколько месяцев Джон прогрессировал семимильными шагами, когда дело доходило до его тренировок в стихии огня — со скоростью, которая меня очень удивила. Я не сомневался, что со временем он превзойдет меня в грубой силе.

Я очень надеялся.

И все же я не мог не волноваться...

Эреб усмехнулся в ответ. Ответ Бальтазара был немного менее язвительным.

§ Ты не можешь вечно присматривать за ними, Гарри.§ Бальтазар тихо зашипел. § Ты должен позволить им расти самостоятельно.§

§ Я знаю.§ - признался я и в голосе послышался намек на печаль, когда я вспомнил нашу первую встречу во внутреннем дворе Винтерфелла. Казалось, это было много лет назад. Теон расхаживал вокруг, ведя себя высокомерно, пока я не унизил его — теперь посмотрите на него: в одиночку переломил ход сражений против кровожадных пиратов своей родины.

Я стряхнул с себя это гложущее чувство страха.

С ними все будет в порядке.

Они были готовы.

"Как вы думаете, этот информатор может быть нам чем-нибудь полезен?" - спросил я, пока Гестия раскачивалась влево и вправо от чистой скуки. Я щелкнул ее по затылку. § Ты прекрати это.§

§Ох, хорошооо.§ Она заскулила, прежде чем выпрямиться. § Мне просто так скучно!§

§ Мы здесь уже около трех часов, Гестия.§ Я ущипнул себя за переносицу и указал вниз. § Ты заметила что-нибудь необычное?§

Гестия посмотрела вниз, прежде чем снова посмотреть вперед. § Нет.§

Я закрыл лицо ладонями, но подавил инстинктивную вспышку раздражения. "Не говори ничего плохого, Поттер, она все еще ребенок. Она не знает ничего лучшего."

§ Ну, ты видишь, как цвет воды становится все светлее и светлее? Час назад было очень темно, помнишь?§ Я объяснял медленно и мягко.

§ Да!§ Она взволнованно ответила в ответ. § Ты прав, отец. Цвет становится светлее.§

Я улыбнулся, радуясь, что она все поняла. § Это означает, что чем ближе мы подходим к берегу, тем светлее становится вода. Я бы не удивился, если бы мы начали видеть землю, в любую минуту нет — там!§ Я оборвал себя и указал на небольшой выступ скал, выглядывающий из моря.

§ Видишь?§

§ Ура! Мы почти на месте, отец!§ Гестия радостно вскрикнула и немного увеличила скорость — я даже не знал, что она может ускорится! Мы уже летели со скоростью более 200 миль в час!

"Отвечая на твой вопрос об информаторе". - сказал Эреб. "Я не знаю этого магистра Иллирио Мопатиса, но его рекомендовал лорд Маллистер".

Я кивнул.

"В любом случае, это не имеет значения". Эреб отмахнулся от любых опасений. "Мы должны быть в состоянии определить их местонахождение, используя наши собственные силы".

"Нет." Я покачал головой. "Они приобрели методы блокирования наших попыток гадания".

"Правда?" - с любопытством спросил Эреб.

"Хм... тебя там не было, когда... О, это верно, я оставил тебя с Гестией на некоторое время, не так ли?" - ответил я, на несколько секунд закрыв лицо ладонью, прежде чем глубоко вздохнуть. "Я пытался использовать заклинание "Укажи мне", чтобы найти их. Ничего не случилось".

"Возможно, их было слишком много, чтобы выбирать одного?" - предположил Эреб.

Я снова покачал головой. "Если бы это было так, палочка указала бы во всех возможных направлениях, прежде чем успокоиться. Нет. Они уже научились отгораживаться от меня".

§ Это означает, что нам понадобится информатор.§ - заключил Бальтазар, на что я коротко кивнул в знак подтверждения.

"Совершенно верно". - сказал я и стоически уставился на горизонт перед нами, фактически закончив эту тему разговора. Не было смысла продолжать обсуждение, так как мы уже по меньшей мере дважды обсудили всю имеющуюся информацию.

Еще немного и это просто заставило бы поколебаться мою собственную решимость.

Не то чтобы самоанализ был плохой вещью как таковой — на самом деле это было очень важно для меня, — но не было ничего хорошего в том, чтобы размышлять об этом слишком много. В данном случае ключевым фактором была умеренность.

Я вытащил свою волшебную палочку. "Укажи мне Пентос".

Мою руку резко повело вправо.

"А теперь... Посмотрим, там ли еще этот парень Иллирио. Укажи мне Иллирио Мопатиса." Моя палочка указала в том же направлении.

"Хо..." Я улыбнулся и похлопал Гестию по шее. § Поверни направо — нет, слишком сильно! Туда!§

Несколько минут спустя.

"Приземляйся, хо!" Я усмехнулся при виде песчаного берега перед нами. Даже с такого расстояния я едва мог видеть Пентос. В конце концов, нам предстояло пройти еще несколько сотен миль — но, по крайней мере, мы были здесь.

Эссос.

§ Ты выдержишь еще час полета, Гестия?§ - мягко спросил я.

§ Да, отец.§ Она ответила, радостно щебеча после этого.

§ Отлично — о, и не забудь использовать невидимость! Не годится, чтобы кто-нибудь увидел, как мы летим.§ Я дал дальнейшие указания. В ответ ее чешуя начала слегка светиться, прежде чем совсем исчезнуть, показывая мне пейзаж на ее месте.

Это было немного обескураживающе, если не сказать больше. Я стряхнул внезапное оцепенение и наложил на себя Чары Невидимости, чтобы меня тоже никто не видел.

Я повторил заклинание "Укажи мне", чтобы проверить, покинул ли Иллирио город, чувствуя, а не видя, как моя рука указывает в направлении раскинувшегося портового города.

И, что за город!

У него были массивные, высокие стены, и он был заполнен множеством квадратных кирпичных башен, которые затмевали множество небольших строений вокруг них. Большие факелы украшали большинство верхних этажей зданий, окрашивая город в оранжево-красные тона, еще больше выделяя одно особое здание среди множества — я мрачно посмотрел на него.

Красный храм, значит и здесь он есть?

http://tl.rulate.ru/book/63822/1739052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь