Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: Глава 22.1

Глава 22: Смерть и жизнь

"ЧТО?!" Потрясенное восклицание Робба эхом отозвалось в Большом зале.

Несколько мгновений никто не произносил ни слова, пока мы с Джоном обменивались взглядами, решая, кто из нас расскажет эту историю.

"Это невозможно!" Робб немедленно заспорил. "Мы не получали такого сообщения из Королевской гавани и вы не могли прибыть сюда раньше воронов".

Интересно отметить; кто бы ни строил заговор, он сдерживал воронов или послал их слишком поздно.

Неважно.

"Нам потребовалась неделя, чтобы добраться сюда". - просто сказал я, указывая на Джона. "Дай мне коробку".

Джон кивнул и достал коробку в форме гроба, игнорируя продолжающиеся восклицания Робба о невозможном. Честно говоря, он не знал, на что я способен, так что это было простительно.

Я взял его и положил на пол. Мы с Джоном попятились, прежде чем я отменил воздействующее на него Уменьшающее Заклинание. Гроб быстро вырос до прежних размеров, хотя я держал его закрытым.

"Ты... Что..." — Робб запнулся при виде моей магии. "Как ты это сделал?"

Я подавил нервозность, вспомнив, что Робб никогда не видел мою магию в действии и даже не знал о ее существовании.

"Как ты думаешь, как Бран чудесным образом исцелился?" - возразил я.

"Он... Это был ты?" - спросил Робб. "Ты..."

"Робб! Слушай." Я прервал его свирепым взглядом. "Твой отец в этом гробу. Он был убит."

Кейтилин быстро подошла, две ее дочери все еще цеплялись за нее, а Робб продолжал открывать и закрывать рот, прежде чем овладел собой и решительно кивнул, поворачиваясь к мейстеру Лювину.

"Уведи Рикона отсюда". - приказал он, тоже подходя к гробу. "Он слишком мал, чтобы видеть это".

"Конечно, лорд Робб", — сказал мейстер Лювин и вывел удрученного мальчика на улицу - вероятно, он хотел больше групповых объятий, даже не осознавая, что вырастет, никогда не зная своего отца.

Мы услышали слабый звук открывающейся и закрывающейся двери.

"Покажи мне". Робб не терял времени даром. Я нерешительно взглянул на Арью и снова на него, прежде чем кивнуть и снять крышку гроба, открыв покойного лорда Неда.

Заклинание сохранения держалось идеально, сохраняя его тело как можно более свежим. Я почувствовал, как у меня сжалось в груди при виде его все еще мягко улыбающегося лица, покрытого и запекшегося кровью. Его раны были хорошо видны, одежда насквозь пропиталась кровью.

Как и ожидалось, все отреагировали одинаково, задыхаясь от шока и ужаса при виде своего любимого отца/мужа. Их лица были искажены горем, когда на некоторых снизошло осознание, а в других вновь проявилась холодная, суровая правда.

В ответ поднялось мое собственное горе.

Я закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

И я рассказал им, что произошло; все, кроме наследия Джона — то, о чем мы с ним договорились молчать, на данный момент, возможно, навсегда. Джон не хотел прожить остаток своих дней, постоянно преследуемый теми, кто хотел бы либо посадить его на Железный трон, либо использовать его для разжигания разногласий в королевствах.

Мне пришлось несколько раз остановиться, чтобы проглотить комок в горле и сдержать слезы, прежде чем закончить.

"Это были Ланнистеры и этот подонок Бейлиш был замешан в этом — я не знаю, были ли замешаны другие". - сказал я с едва сдерживаемой яростью. "Это было все, что я мог узнать, прежде чем забрать Сансу и встретиться с Джоном, который помог Арье сбежать".

"Бейлиш". Кейтилин поперхнулась, качая головой. "почему?”

Я благоразумно держался в стороне от этого — до меня доходили слухи, что он хвастался тем, что трахнул обеих сестер, Кейтилин и ее сестру Лизу, так что он, вероятно, представлял для нее какую-то ценность. Чтобы он предал ее и убил ее мужа, ну что ж...

Как раз в этот момент я услышал, как открылись большие двери Большого Зала и Бран уже вбежал внутрь, а Теон Грейджой гнался за ним по пятам, пытаясь остановить его.

"Нет, Бран!" - воскликнул Теон, пытаясь не отставать. "Мейстер Лювин сказал не..."

Двое застыли на месте при виде мертвого Эддарда.

"Нет", - сказал Бран, потрясенно глядя на своего мертвого отца, прежде чем подбежать к нему. "нет!”

"Бран, нет". Робб схватил его за руку и удержал.

"Отпусти меня!" Бран сопротивлялся, и казалось, что он почти смог вырваться — без сомнения, благодаря увеличившейся силе, которую я дал ему, когда исцелил его, — но Робб успешно удержал его.

"Нет, Бран". - сказал Робб. "Он ушел. Он ушел".

"Нет..." глаза Брана остановились на мне. "Гарри! Ты можешь это сделать".

Я закрыл глаза и медленно покачал головой.

"Ты можешь!" - настаивал Бран. "Ты исцелил меня. Почему ты не можешь исцелить его?"

Я ничего не сказал.

"Почему..." Бран повернулся, уткнулся лицом в грудь брата и начал рыдать.

Я повернулся и ушел, не обращая внимания на крики позади меня. Я больше не мог оставаться там. Я толкнул большую дверь, чувствуя, как меня обдувает холодный ветер и приветствовал его. Я глубоко вздохнул и несколько мгновений наслаждался холодом, прислонившись спиной к стене.

Примерно через минуту дверь снова открылась и на пороге появился Клиган.

"Клиган". - сказал я, проглатывая очередной комок в горле. "Они хотят, чтобы я вернулся внутрь?"

"Нет." Он покачал изуродованной головой. "Я не думаю, что Старкам понравилось бы, если бы незнакомец наблюдал, как они оплакивают лорда Эддарда".

Дверь снова открылась, открыв Теона, чьи глаза казались пустыми, когда он просто продолжал проходить мимо. Я не остановил его.

"конечно." Я кивнул. "Пусть они скорбят. В конце концов, он был их ближайшим родственником."

"Я тоже не смог вынести этого зрелища и звуков". - беззаботно сказал Клиган. "Мир и так достаточно дерьмовое место. Предпочел бы избежать всего этого".

Мне хотелось отругать его, отругать, но он, вероятно, страдал больше, чем кто-либо из моих знакомых. Вся его жизнь определялась его изуродованным лицом и его силой как бойца. Скорее всего, большую часть своей жизни ему не выказывали ничего, кроме отвращения.

Он познал боль, и он стал сильнее, как физически, так и морально, так что никто больше никогда не сможет принизить его.

Так что я отпустил это.

"Итак, что теперь?" - спросил я его. "Что ты собираешься делать теперь?"

"Не знаю". Он ответил. "Вероятно, сражаться за Старков в грядущей войне".

Да. Грядущая война.

Дверь открылась еще раз, открыв заплаканного и усталого Робба.

"Гарри". - сказал он и на мгновение подавил свою печаль, стараясь говорить ровным голосом. "Спасибо, что вернул моего отца и всех моих братьев и сестер".

"Это было самое меньшее, что я мог сделать. Вы все были добры ко мне. Мне просто жаль, что я не успел вовремя спасти лорда Неда."

Робб некоторое время молчал, скорее всего, не имея ни малейшего представления, как реагировать в подобной ситуации.

"Что ты теперь будешь делать?" - спросил я и наблюдал, как его лицо превращается в суровое лицо его отца.

"Я призову знамена и заставлю Ланнистеров ответить за свои преступления!" - сказал Робб с холодной яростью, такой же как у сотен Старков до него.

Я кивнул.

"Тогда мы с тобой". Я указала на себя и Клигана, прежде чем протянуть руку.

Он пожал её без колебаний.

"Спасибо тебе и тебе тоже, Клиган". - сказал Робб с сияющими глазами, прежде чем оглянуться на Большой зал. "Добро пожаловать в ваш новый дом здесь, в Винтерфелле. Ты и Клиган."

"Ценю это", - просто ответил Клиган.

"Я должен вернуться внутрь, сейчас же". - неловко сказал Робб, отпуская мою руку.

Я ответил торжественным кивком. "Иди. Нам еще многое предстоит сделать..."

Робб отмахнулся и направился обратно внутрь, снова оставив нас наедине.

"Давай, Клиган". Я вздохнул и пошел впереди. "Мне нужно отвести Гериона в конюшню, а потом я покажу тебе нашу комнату".

"По-моему, звучит неплохо". - сказал он.

Мы вернулись во двор, где слуга все еще стоял в ожидании, изо всех сил стараясь удержать Гериона на месте — и с треском провалился. Возбужденный лай донесся со спины лошади; Призрак балансировал на спине Гериона.

Я прочистил горло и посмотрел, как слуга, заикаясь, извинился, прежде чем отмахнуться от него.

"Не волнуйся, ты можешь пойти и заняться тем, чем занимался раньше". Я сказал. "Я отведу его в конюшню".

Слуга сбежал достаточно быстро, слишком смущенный, чтобы ответить.

Я вздохнул и схватил уменьшенного лютоволка, поставив его на землю, когда я пожурил Гериона после того, как привел его в конюшню. "Я не могу оставить тебя одного на три секунды, не так ли?"

Герион фыркнул и слегка толкнул меня.

Я проигнорировал дружеский толчок, вместо этого вытащил палочку и отменил Уменьшающее Заклинание, наблюдая, как лютоволк-альбинос быстро возвращается к своему первоначальному размеру.

"Все". - сказал я, поглаживая Призрака по голове. "Возвращайся к нормальной жизни".

Призрак просто рявкнул.

"Беги, Призрак". Я сказал. "Я уверен, что твои братья и сестры будут рады тебя видеть. К тому же Джону сейчас понадобится твое утешение."

Призрак ответил, бросившись в Большой зал, оттолкнув Клигана с дороги. Мужчина, о котором шла речь, споткнулся и хрюкнул, но не сдвинулся с места, ругаясь себе под нос. Что-то насчет стерилизации дворняг или что-то в этом роде.

Я снова обратил свое внимание на Гериона и лениво подумал, где Ходор, когда я дал Гериону горсть моркови.

"Наслаждайся". - сказал я, поглаживая могучего жеребца по голове. "Этого должно хватить тебе на некоторое время, приятель".

Герион ласково подтолкнул меня, прежде чем погрузиться в свою еду.

"Закончил?" - спросил грубый голос Сандора.

"Да", - ответил я, на несколько мгновений задумавшись о лингвистике, прежде чем вытереть руку. "Пойдем, я покажу тебе, где ты будешь спать".

Поход в мою комнату был быстрым и коротким. Мое тело было на автопилоте, легко пробираясь к помещениям охраны и проходя мимо того, что, как я знал, было комнатами для групп, пока я не добрался до своей собственной.

"Вот и она". - сказал я без всякой необходимости, войдя внутрь.

В ней не было ничего особенного, там было три кровати — одной из которых я пользовался, в то время как другие просто занимали место — стул и стол в углу.

“отлично”. - сказал Клиган, кладя сумку, которую он таскал с собой, на кровать и немедленно уходя. "Я пойду на кухню, посмотрю, есть ли у них немного курицы".

“конечно”. - легко сказал я и посмотрел, как он уходит, прежде чем положить свой рюкзак на кровать, которой я пользовался, пока жил в этой комнате. Я вздохнул и откинул голову назад.

На сердце у меня было тяжело от горя и праведного гнева. Мой разум был заполнен бесконечными возможностями того, как отомстить Серсее, Бейлишу и тем, кто еще стоял за этим.

Кто еще мог быть в этом замешан? Я многому научился за время, проведенное в Королевской гавани. Казалось, у всех были секреты о том или ином. Информация была ценнее золота и ее раздавали очень осторожно.

Иногда для того, чтобы снискать расположение определенных фракций или осудить других.

Через день появлялась та или иная история о том, как какой-нибудь мелкий придворный был втянут в скандал и скрывал его. Так откуда мне было знать, кто стоит за всем этим, кроме этих двоих?

"Шаг за шагом". - прошептал мне Эреб, когда я взмахом волшебной палочки закрыл дверь и начал мозговой штурм.

"Ты прав". - медленно произнес я. "Мы должны разобраться в том, что произошло той ночью".

Я зажмурился на несколько секунд. Я даже не хотел думать о той ночи, но у меня не было выбора.

Я должен был быть сильным.

"Сосредоточься". - упрекнул меня Эреб.

"Засада была эффективной". Я сказал. "Если бы это был кто-то другой, вместо меня, эта засада была бы успешной и переворот прошел бы без сучка и задоринки".

"Возможно, этот дурак недооценил тебя", - рассуждал Эреб.

"Он определенно сделал это". Я задумался, уставившись на свою левую ладонь, в том месте, где ее проткнула стрела. "Хотя, получив отравленную стрелу прямо в руку, а также получив различные порезы от других, а также будучи избитым до бесчувствия — что лучше, чем быть пронзенным, но все равно охренительно больно — убило бы любого нормального человека".

"Он всегда казался человеком, который презирал драки, поэтому неудивительно, что он по-настоящему не понимал, на что ты способен", - добавил Эребус.

Я только кивнул в ответ.

"Наемники выполняли приказы Бейлиша". - сказал я логично. "И Бейлиш выполнял приказы Серсеи. Но как она заставила Безликих сражаться за нее?"

§ Как заставить любого убийцу убивать кого-то?§ Бальтазар усмехнулся. § Деньги. Ланнистеры срут золотом, или ты не слышал?§

"Да, похоже, всем нравилось говорить это в этом дерьмовом городе". - сказал я с пониманием. "Безликий смог увидеть через мою невидимость и это было тревожно. Тем не менее, по крайней мере, я знаю, что смогу победить таких как он, если возникнет такая ситуация".

§ Итак, кто же еще?§ - прошипел Бальтазар.

Я обдумал все возможные варианты. "До меня дошли слухи, что великий мейстер Пицель был сторонником Ланнистеров. Он мог бы снабжать их информацией. Ренли, казалось, больше радовался тому, что стал светской бабочкой, чем заговору против собственного брата. В любом случае, у него не было для этого причин."

Я на мгновение остановился.

"Возможно, другой брат, Станнис Баратеон?" Я задумался. "Он никогда не появлялся ни на одной из встреч, вместо этого отсиживался в Драконьем Камне, держась подальше от всех. Единственная причина, по которой это могло произойти, заключалась в том, что он скрывал что-то большое или собирался сделать что-то большое".

"Сомнительно, но возможно". Высказал свое мнение Эреб.

"Мы уже знаем, что Варис поддерживает реставрацию Таргариенов". - сказал я, вспомнив ту ночь, когда он чуть не поймал меня. Евнух, казалось, обладал каким-то магическим потенциалом, если он был способен обнаружить мое присутствие, будучи Невидимым.

Либо так, либо у него были действительно хорошие чувства — нет, вычеркни это.

На мне было Заглушающее Заклинание. Он определенно был волшебником, но, скорее всего, не знал об этом.

"Это означает, что он либо помог им, либо просто позволил этому случиться". - предположил Эреб.

"Я не сомневаюсь, что так и было", - согласился я, кивнув. "Он из безжалостных людей, но опять же, все такие. Тем не менее, это не исключает того, что он может стать возможным союзником в будущем".

Я посмотрел на свое яйцо, в настоящее время спрятанное в рюкзаке. "Реставрация Таргариенов, ха. Эта цыпочка Дейенерис все еще где-то на востоке, ее трахает повелитель лошадей или что-то в этом роде. И ее брат тоже. Я имею в виду, что он с ней, а не то, что его трахает повелитель лошадей."

"Да, это было понятно с первого раза". - ответил Эреб и у меня возникло ощущение, что он закатывает глаза.

§ Ты думаешь найти оставшихся Таргариенов и заключить какую-то форму союза?§ - спросил Бальтазар.

Я покачал головой.

"Нет", - сказал я. "Из того, что я слышал об этих повелителях лошадей, они - варварская раса налетчиков и грабителей. Я сомневаюсь, что они были бы нам полезны — не то чтобы я хотел с самого начала общаться с такими как они."

Я вздохнул и провел рукой по волосам.

"Я думаю, нам просто нужно подождать и посмотреть". - устало сказал я. "У нас просто недостаточно информации, но, по крайней мере, Север может легко защитить свои границы. Никто не может пересечь Перешеек и нападение с моря так же маловероятно".

"Я бы также посоветовал тебе уделить хотя бы часть твоего внимания к северу от Стены". - предупредил Эреб. "Не слишком увлекайся политикой этих людей".

Я застонал, чувствуя, как нарастает еще одна головная боль.

Все больше и больше проблем.

Я почти забыл о Иных и их слугах, настолько ошеломленный текущими событиями и их последствиями.

"Ну и дерьмо". - уныло сказал я. "Вся поездка в Королевскую гавань была неудачной. Вся задумка была в том, чтобы создать себе имя и собрать людей, которые присоединились бы к моей группе, чтобы мы могли сражаться против Иных. Вместо этого погибли все стражники Старка, а также лорд Нед и король. И, черт возьми, что мы из этого получили?"

Королевская гавань, город, полный своекорыстных лжецов и придурков, пытающихся остаться у власти. Десятки людей потеряли свои жизни — и за что? Влияние?

Я уже мог сказать, что преемственность будет поставлена под сомнение в свете подозрительных обстоятельств всего этого. Робб, несомненно, начал бы свое собственное восстание.

Возможно, Ренли и Станнис Баратеоны тоже.

Все это гарантировало бы, что в королевствах воцарится хаос. Люди были бы отличной мишенью, в то время как Иные с Северного-Севера не торопились, создавая собственную армию.

Моя рука сама потянулась к рюкзаку. Возможно, в конце концов, поездка не была полной потерей времени.

У меня действительно было это драконье яйцо.

http://tl.rulate.ru/book/63822/1708723

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь