Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: Глава 18.1

Глава 18: Переворот

Шаг в сторону. Удар. Щит. Удар. Блок.

"Уф!" Я почувствовал, как меня уносит инерцией удара Джона, но быстро пришел в себя и схватил его за руку. С усилием кряхтя, я приподнял его и швырнул к стене, но не раньше, чем мне пришлось заслониться от вспышки пламени, исходящей от его рук, даже когда он отлетел назад.

Я опустил руки, отступил назад и наблюдал, как он столкнулся с ней, прежде чем резко упасть на пол, дыхание, скорее всего, покинуло его тело.

"Совсем неплохо..." - я замолчал, прежде чем мои глаза расширились, когда он быстро пришел в себя и выпустил в меня поток белого горячего пламени. Я подпрыгнул так высоко, как только мог, и вонзил свои покрытые Молниями руки в каменный потолок надо мной, чтобы не упасть.

Пламя погасло, оставив пол обугленным и очень слабо светящимся.

Я присвистнул, очень впечатленный. Его огонь прорвался прямо сквозь камень!

"Ты научился некоторым трюкам, не так ли?" - спросил я, когда Джон расслабился, сигнализируя об окончании боя.

Он выжидающе посмотрел на меня, когда я оторвал руки от потолка и отрегулировал свое падение, чтобы не приземлиться на все еще очень горячие каменные кирпичи подо мной.

"Я был уверен, что это задело бы тебя", - Джон слегка запыхался, звуча слегка расстроенным.

"Ты хотел ударить меня этим?" - повторил я.

Джон отмахнулся от меня. "Я знаю, что ты можешь это выдержать".

Я усмехнулся. "Черт, вот тебе и чувство вины".

"Ты стал намного лучше, Джон". Я продолжил, моя усмешка сменилась мягкой улыбкой. "Эта твоя атака подействовала бы на кого угодно, кроме меня, я могу тебе это гарантировать".

Он кивнул, но все еще не казался убежденным.

Я подошел к нему и схватил его за плечо. "Я серьезно!"

Я указал на неуклонно уменьшающееся свечение, исходящее от каменного пола. "Тебе удалось увеличить силу своего пламени быстрее, чем я когда-либо ожидал".

Я повернулся, чтобы посмотреть на него.

"Я горжусь тобой". Я сказал. "Ты знаешь это? Ты выучил все, чему я мог тебя научить".

"Ч—Правда?" - недоуменно спросил Джон.

"да." Я уверенно кивнул. "Я научил тебя, как формировать свое пламя, я научил тебя, как сжимать его до такой степени, что... Ну... - я указал на дело его рук. "Результаты прямо здесь".

"Итак, что теперь?" - спросил Джон.

"Теперь ты просто работай над тем, чтобы стать физически сильнее". Я сказал. "Возможно, научишься летать только с помощью своего огня, хотя на это уходит много энергии".

"Летать...?" - недоверчиво произнес Джон. "Ты думаешь, это возможно?"

"да." - сказал я с улыбкой. "Я могу это делать, хотя это каждый раз разрывает мои рубашки, когда я создаю крылья".

"Крылья?" Голос Джона звучал одновременно удивленно и заинтригованно. "Покажи мне".

Я смотрел на него несколько секунд, прежде чем согласиться. Я убедился, что снял рубашку, а затем начал концентрироваться.

Электрические голубые крылья быстро вырвались из моей спины, наполнив комнату мягким жужжащим звуком и ярким голубым светом, когда новые отростки мягко покачивались в воздухе, заставляя его слегка вибрировать.

"У-Удивительно". - сказал Джон, с благоговением кружа вокруг меня. "Я понятия не имел, что ты можешь..."

"да." - сказал я, выглядя слегка гордо. "Я могу".

Я высвободил свои силы, Молния вернулась в мое тело — в конце концов, не нужно тратить энергию понапрасну.

"Хотя я использую их только в определенных ситуациях. По большей части, я доверяю Гериону, чтобы он доставил меня туда, куда нужно. Это намного быстрее и бесконечно меньше истощает мои собственные резервы". Я терпеливо объяснил.

На самом деле, я использовал свои крылья только один раз, когда очутился в новом мире.

"Справедливое замечание". Заговорил Джон. "Герион не похож ни на одного другого коня, которых я встречал".

"Не более особенный, чем Призрак". - ответил я в ответ.

Джон улыбнулся, но потом нахмурился. "Что, если... Нет, это, вероятно, не сработает".

"Хм?" - с любопытством спросил я. "Что не сработает?"

"Это будет звучать нелепо". - сказал Джон.

"Удиви меня". Я подбодрил его.

- Ну, - неуверенно начал Джон. "Что, если я отдам часть своей силы Призраку?"

Хм, это была интересная мысль.

"Призраку?" - повторил я. "Я не уверен. Лютоволки происходят с Северного Севера, и... — Я ухмыльнулся, услышав раздраженное шипение Бальтазара в своем сознании на секунду. "...Возможно, что добавление к нему твоего пламени может не сработать. Хотя я сомневаюсь, что это повредит ему. Ну, во всяком случае, нейтральная энергия точно не причинит вреда. Возможно, тебе понадобится еще немного тренироваться в контроле энергии, чтобы это осуществить".

На его лице появилось выражение надежды.

Я закатил глаза. "Да, конечно. Я посмотрю, смогу ли я когда-нибудь научить тебя этому. Может быть, на следующей неделе?"

Джон быстро согласился и мы вышли из неиспользуемой комнаты, прежде чем вернуться в Башню Десницы. Я заметил, что был почти полдень, когда мы поздоровались с охранниками Старка и направились в офис Десницы, где нас ждал Нед.

"Вы рано". Он слегка улыбнулся и одобрительно кивнул, прежде чем встать. "Сегодня много дел, Джон. Что касается тебя, Гарри, один из помощников Бейлиша хотел тебе кое-что сказать."

Теперь это звучало странно.

"хотел что то сказать, лорд Нед?" - спросил я, надеясь, что он уточнит.

Нед только слегка поморщился от такого обращения, прежде чем ответить. "Да, хотя он только заявил, что это может занять некоторое время, возможно, до конца дня".

"Отлично". Я фыркнул в легком раздражении. "Похоже, это будет... весело. Есть идеи, где он может быть?"

Джон фыркнул, когда его дядя заговорил.

"Он ждет тебя у входа в эту самую Башню". Нед сообщил мне.

Я просто кивнул и повернулся, чтобы уйти.

"Увидимся позже, Джон, лорд Нед". - сказал я и вышел из кабинета, услышав прощальный оклик Джона, когда начал спускаться по длинному лестничному пролету. Я прошел мимо нескольких охранников, кивая им и улыбаясь, когда они приветствовали меня.

Я добрался до самого низа, где меня ждал человек, о котором шла речь. Он был худым мужчиной, с широко раскрытыми глазами, нервно бегающими каждую секунду. Его круглое лицо было небрито и усеяно прыщами, особенно на лысеющей макушке.

Отвратительно.

Я поздоровался с мужчиной и он подпрыгнул, грязные лохмотья, которые он носил, двигались вместе с ним.

"Милорд". - сказал мужчина, улыбаясь. Я сделал все, что мог бы сделать, чтобы не съежиться от этих гнилых желтых зубов.

Клянусь Богом, я был счастлив, что все еще мог следить за тем, чтобы мои зубы были чистыми с помощью магии.

"Привет". Я ответил, не поправляя его по поводу статуса моей светлости. "Мне сказали, что вы хотели видеть меня от имени лорда Бейлиша?"

“да”. Пожилой мужчина хмыкнул, быстро кивнул, отрывая взгляд от ближайшей вазы, которая выглядела дорогой.

"Лорд Бейлиш сказал, чтобы я привел вас к нему", - объяснил Он, отвешивая поклон. "Милорд".

Я кивнул. "Тогда показывай дорогу, мой друг".

"Это немного за городом, милорд". Он колебался.

"Это прекрасно". Я улыбнулся, как мне показалось, дружелюбно. "Небольшая прогулка еще никому не повредила".

Мужчина кивнул и сказал "милорд", прежде чем, наконец, двинуться вперед. Мы прошли мимо еще нескольких стражников Старка, которые почтительно кивнули мне, на что я ответил тем же, прежде чем пройти через Красную Крепость.

Путешествие шло медленно.

Мой спутник?

"Итак, у тебя есть какие-нибудь идеи, в чем дело?" - снова спросил я несколько минут спустя, когда мы вышли из Красной Крепости и направились по улицам Королевской гавани. "Возможно, я мог бы ускорить процесс, если бы знал, с чем мы имеем дело".

Он только рассмеялся, свистящий звук вырвался из большой щели в его зубах, прежде чем ответить, что он не имеет ни малейшего понятия.

Конечно, он не мог знать.

Далеко до того, чтобы Бейлиш на самом деле что то рассказал своим подчиненным. У меня было всего несколько встреч с этим человеком, но он был очень раздражающим человеком. О, он вежливо улыбнулся и постарался быть как можно более скромным, но Эреб сразу уловил недоброе намерение.

Как и Император Тьмы, я также сумел понять это, а также.

Я подумал, что он, вероятно, ищет способы обманом выманивать у людей их деньги или что-то в этом роде. В конце концов, жадность - это сильная негативная эмоция.

Я прошел мимо нескольких известных баров и борделей, в которых отдыхали большие группы крепко выглядящих мужчин — хотя и не рыцарей в доспехах, которых я ожидал.

Я пожал плечами; возможно, они были здесь для турнира, который должен был скоро состояться.

Наконец мы добрались до ворот, ведущих из города. Несколько вопросов от Городской стражи и мы отправились дальше.

""Прямо вперед", там цель нашего дальнейшего пути". — заявил он с акцентом, который безошибочно определял его место рождения как Блошиный Конец - по крайней мере, я так слышал. Это был немного кокни, смешанного с языковыми образцами этого мира, а также с чем-то еще.

Я не настолько заботился об этом, чтобы учиться.

Хех, я бы, наверное, потерял немало клеток мозга, если бы попытался — исцелила бы меня Молния или нет.

Как бы то ни было, я последовал за мужчиной, который шел до смешного медленным шагом. Я нахмурился.

"Не могли бы мы идти немного быстрее?" Я спросил.

"Прошу прощения, милорд". Мужчина захрипел и постучал себя по правой ноге. "Старая штука уже давно сломана".

Я вздохнул, но не стал выговаривать ему за то, с чем он не мог помочь. "Все в порядке".

Что-то изменилось в его глазах, но он решительно кивнул и продолжил идти вперед.

Странно.

На секунду мне показалось, что ему стало грустно.

§ Возможно, не многие люди добры к нему?§ Бальтазар тихо зашипел у меня в голове.

Я кивнул.

"Справедливое замечание". Я вспомнил. "В этом есть смысл. Я мог бы просто приказать ему двигаться быстрее, иначе я бы оторвал ему голову, и он, вероятно, подчинился бы".

Удовлетворенный, я продолжал следовать за ним, когда мы проходили мимо трущобных поселений за городом и двигались на юг, в Королевский лес.

Хм, судя по всему, я решил, что это либо проблема с животными, либо какой-нибудь убийца, живущий в лесу. Я развлекал себя мыслями о битве, когда мы вошли в большой лес, идя прямо вперед.

"Ты уверен, что знаешь, куда идешь?" - сказал я после десяти минут безостановочной ходьбы.

"Я... Сейчас это как раз впереди". - нервно сказал он, оглядываясь по сторонам при каждом звуке в лесу, прежде чем указать на место нашего назначения. "Вы видите? Вот оно."

Я посмотрел туда, куда он указывал и увидел сломанную карету, лежащую на вершине большого валуна.

"Хм". "сказал я себе, прежде чем подойти к экипажу, чтобы осмотреть его. Его двери были приоткрыты и внутри ничего не было видно. "Интересно, что это здесь делает".

Я обернулся, чтобы посмотреть на посланника Бейлиша.

"Это то, на что я должен посмотреть?" Я расспросил его.

Кивок.

Я снова посмотрел на экипаж и снова на мужчину. "Ты уверен? Там ничего нет".

"Я... я... я не знаю, милорд". Он нервно заикался, глаза все еще бегали со скоростью мили в минуту, проверяя каждое дерево и куст на предмет опасности.

"Расслабься, это всего лишь лес". - сказал я успокаивающе. "Ничего не случится".

Мужчина в ответ снова отрывисто кивнул.

Я вздохнул и продолжил осмотр кареты. И снова я не увидел ничего, кроме потрескавшегося, но отполированного дерева. Хотя эта карета выглядела довольно знакомой...

Постой.

Это была карета королевы.

Я запомнил её, потому что починил сломанную ось, когда мы направлялись в Королевскую гавань. Я предполагаю, что в какой-то момент мое зачарование исчезло, потому что я заметил такой же разрыв на оси, когда наклонился, чтобы проверить ее нижнюю часть.

Я прекратил осмотр, чтобы снова поговорить с этим человеком.

Во что играл Бейлиш?

"Это что, какая-то шутка?" - сказал я в раздражении. "Зачем Бейлишу показывать мне пустую карету бывшей королевы Серсеи?"

Мужчина побледнел и попятился.

Я собрался последовать за ним, прежде чем Эреб закричал у меня в голове.

"Лучники!" Он взревел и я немедленно начал действовать, уйдя перекатом, когда почувствовал, как стрела пронзила тыльную сторону моей руки, в то время как остальные засыпали пустую карету бывшей королевы. Я на секунду потерял контроль и упал на пол, почувствовав, как две стрелы задели по касательной мою шею и мое лицо.

Я немедленно надавил здоровой рукой на рану на шее и прижег ее, съежившись и вскрикнув от боли, когда запах горящей плоти проник в мой нос — похоже, мое модифицированное Заклинание Головного Пузыря не сработало.

Слегка приоткрыв глаза, я увидел, как худой мужчина бросился бежать. Я встал и собрался последовать за ним, но только для того, чтобы пригнуться под очередным залпом стрел. Я почувствовал несколько щипков, когда они отскочили от моей одежды, Нерушимое Зачарование выдержало натиск.

Хотя от ударов определенно останутся очень сильные синяки, со мной все будет в порядке.

Однако моя левая рука... Я отломил наконечник стрелы так чисто, как только мог, своей Молнией и вытащил ее остальную часть, выдерживая непрерывные залпы, которые ничего не делали, кроме как больно врезались мне в спину и отскакивали.

Следующий шаг - прижигание раны на моей левой руке.

Я снова закричал, когда Молния закрыла рану, усилив запах горелой плоти. Это не имело значения, потеря крови была остановлена и это не помешало бы битве.

Я издал несколько придушенных звуков, прежде чем притвориться, что падаю на бок. Залпы прекратились. Я притворился, что задыхаюсь еще немного — это было не очень трудно, с колющими болями в левой руке, шее, лице и синяками, образующимися на спине.

"Я думаю, мы его поймали!" - взволнованно сказал один из них.

"Так много для великой Черной Чешуи, а?" - сказал другой, скорее всего ухмыляясь.

Несколько смешков. Пятеро мужчин? Нет, может быть, шесть? Не было никакого способа сказать наверняка.

"Хорошо, мальчики". - сказал третий, его голос был глубоким и ворчливым. "Давай возьмем мальчика и отвезем его к Бейлишу. Я уверен, что королева вознаградит нас еще больше, увидев его мертвое тело".

Несколько возбужденных звуков и "приступай к делу!" Позже трое мужчин подошли ко мне, в то время как остальные повернулись, чтобы уйти, судя по шагам.

"Ты потянешь ноги". - сказал первый. "Я потяну за плечи, а ты несешь по середине".

"Почему бы нам просто не разрезать его на "части"?" Человек, который привел меня сюда, предложил. "Тогда было бы легче нести, не так ли?"

"Не бери на себя лишнего, Тайд". Первый предупредил. "Возможно, тебе и удалось привести его сюда, но ты все еще не лидер здесь".

Немного поворчав позже, они начали обхватывать меня руками.

Я отреагировал быстро, не обращая внимания на боль в левой руке и сильно размахивая Эребусом, когда встал и повернулся, пронзив всех троих мужчин, прежде чем они поняли, что я даже не сплю.

Все трое были мертвы еще до того, как упали на землю.

Я смотрел на них несколько мгновений, пока кровь не начала собираться в лужу и запах не начал наполнять мою голову. Я зарычал от ярости. Моя агония притупилась, нервы притупились вокруг моих различных ран.

Вскоре у меня осталась только одна идея, запертая в глубине моего сознания.

Я собирался убить Бейлиша за это.

Но сначала...

"эй!” Оставшиеся разбойники сказали, бросаясь на меня, обнажая свои мечи. "Он все еще жив! Хватайте его!"

Я переложил Эребуса в свою неповрежденную правую руку и быстро расправился с первым мужчиной, от удара которого я уклонился — довольно неуклюже по сравнению с моими обычными движениями, я мог бы добавить, — вознаградив его, ударом Эребуса вниз по шее.

Он не прорезался полностью и я был вынужден вытащить темный меч, оттолкнув мужчину от себя. Кровь брызнула из его шеи, покрывая меня алыми брызгами.

Я быстро вытер лицо и прикинул, где были последние двое, прежде чем замахнуться со всей силой, на которую только был способен, на того, кого я считал не лидером. Мой верный фальшион одним ударом разорвал меч, одежду и самого человека, рассек его пополам по диагонали и обрызгал меня еще большим количеством крови.

Я почувствовал, как что-то твердое ударило меня острием в живот, сбив с ног, когда дыхание покинуло мое тело.

"Что... это такое?" Мужчина — главарь этих преступников, как я с удовлетворением отметил, — недоверчиво спросил, прижимая свой длинный меч к ткани моей рубашки в тщетной попытке проткнуть меня.

Я вытер остатки крови с лица и направил на него свою раненую руку, посылая в него молнию. Он тут же отпустил меч и упал на спину, неудержимо дергаясь, его броня звенела и звенела при каждом движении.

Я потратил время, чтобы отдышаться, Смыть с себя кровь и еще раз оценить свое положение. Я несколько секунд смотрел на карету бывшей королевы, мысленно устанавливая связи, прежде чем повернуться к криминальному лидеру.

Хотя было приятно устанавливать связи самостоятельно, этот парень, вероятно, знал, в чем дело. Я временно избавился от головокружения и обратился к медленно приходящему в себя мужчине.

Его трясло уже не так сильно, но он все еще пускал слюни.

Надеюсь я не переборщил со своей атакой и не поджарил его мозг? Я медленно опустился на колени, стараясь ни к чему не прикасаться левой рукой — то, что мои болевые рецепторы были притуплены, в конце концов, не означало, что я должен был усугублять свои текущие раны.

Я положил Эребуса на грязный пол, прежде чем несколько раз ударить лидера по лицу своей чешуйчатой рукой. Он бормотал и сопротивлялся, но у меня не было сочувствия.

В конце концов, эти ублюдки пытались убить меня.

"Сто..." — попытался сказать он, когда я снова ударил его, чувствуя, как его зубы щелкают и хрустят с каждым ударом. "Пожалуйста—"

В конце концов я остановился и он посмотрел на меня с безудержным страхом.

"Сейчас", - сказал я легко, уставившись на свою руку со скукой, как будто это было обычным делом и я не испытывал сильной боли. "Расскажи мне все, что ты знаешь, или я вырву твое сердце и скормлю его тебе. Твой выбор".

"Пожалуйста, пл..." — Он попытался умолять, но совершенно замер от страха, когда я положил руку на его нагрудник, и мощный кислотный яд Бальтазара зашипел на его броне. Он съежился, когда часть жидкости проникла ему под кожу.

"Хорошо!" Он кричал и вырывался. "хорошо! Я скажу тебе, пожалуйста, просто остановись! ПОЖАЛУЙСТА!"

Я удовлетворенно кивнул и высосал весь яд обратно через дырку в руке.

"Итак." Я улыбнулся и убрала руку. "Что у тебя есть для меня?"

"Мы были здесь по приказу". Он запнулся, его прежний спокойный и собранный голос остался в прошлом.

"По чьему приказу?" - спокойно спросил я.

"Л-лорда Бейлиша". Он ответил. "Он хотел твоей смерти".

"Ты нечестен со мной, мой друг". Я жутко улыбнулся и снова положила руку на его нагрудную пластину. "Возможно, еще один менее..."

"Королева! Это была Королева!" Он закричал.

Я нахмурился, но не убрал руку с его нагрудника. "Продолжай говорить. Опустишь любую правду и ты умрешь".

"Королева послала нас сюда, чтобы убить тебя. Она заключила сделку с Мизинцем." Он сказал быстро, запинаясь на словах, но я мог понять достаточно хорошо. "Он должен был привести тебя сюда, а мы должны были убить тебя. Это ее приказ, я клянусь в этом."

"Интересно". Я задумался. "С какой целью? Я сомневаюсь, что унижения, которое она перенесла, было бы достаточно, чтобы устроить мою смерть таким образом?"

Хотя, конечно, это было возможно; в мире не хватало разумных людей, а не эмоциональных. В конце концов, ее сын, Джоффри, пытался убить меня во время общей схватки. Конечно, это были люди Ланнистеров, которые могли бы объединиться против меня из-за какого-то чувства товарищества, но такое оправдание было в лучшем случае неубедительным.

В общем, очень неуклюжая попытка; приписываемая только детям с властью: в данном случае Джоффри.

В любом случае...

"Все, что я знаю, это то, что она хочет твоей смерти, чтобы ты не вмешивался". - сказал он.

"Вмешивался?" Я спросил. "Вмешивался во что?"

Он не ответил, вместо этого закрыв глаза.

"Вмешивался во что?!" - снова спросил я, позволяя своему яду снова просочиться сквозь его нагрудник. Он кричал и кричал. Он сопротивлялся, но я удержал его в сознании несколькими ударами тока.

"Переворот!" Он, наконец, закричал, продержавшись, как ему казалось, целую вечность. На самом деле это заняло полминуты. "Она захватывает Королевскую гавань!"

http://tl.rulate.ru/book/63822/1704450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь