Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: Глава 6.1

Глава 6: Цареубийца против Истребителя Драконов

Примерно неделю спустя, во время утреннего спарринга Джона и меня, наконец прибыл король Роберт.

На прошлой неделе, помимо увеличения моей скорости во время моих спаррингов с Джоном по его настоянию — что, казалось, заставило его достичь новых уровней мастерства и скорости, я уходил в Волчий лес, чтобы понять ограничения моей силы.

Я все еще мог манипулировать ей так же свободно, как и раньше и придавать ей любую желаемую форму — я сделал это, сначала сформировав несколько шаров Молнии, затем несколько треугольников, квадратов, мое Лезвие и мечи.

Я даже проверил Рев моего Дракона-Молнии на валуне, уничтожив его и несколько десятков деревьев за ним.

Даже когда я уставился на явную разрушительную природу своей силы, я все еще хмурился в ужасе; это не причинило такого большого вреда, как я ожидал. Но опять же, в этом мире была другая магия, другие правила.

"Ты должен быть рад, что у тебя вообще еще есть магия". Заметил Эреб. "Твое тело не выжило бы, если бы магия была вырвана из него".

Я кивнул и согласился. Я все еще мог сокрушить любого, кто хотел сразиться со мной, так что на самом деле это было не так уж и важно. Я бы забеспокоился, если бы на этой земле были другие боевые маги — быстрый намек, их не существовало, по крайней мере, насколько мне известно.

Самое большее, о чем я читал, было то, что эти колдуны и колдуньи использовали ритуалы вместо того, что мне нравилось называть магией. Я, конечно, упрекнул себя; читать о них - это одно, а на самом деле бороться с ними - совсем другое.

Но это была проблема для другого раза.

Говоря о тренировках, Джон уже стал настолько быстрым и сильным, что превосходил некоторых из самых опытных охранников своего лорда—отца в спаррингах - безумный скачок в мастерстве и силе за такое короткое время. Даже Робб, который не тренировался с нами каждый божий день, мог сказать, что мой режим тренировок принес результаты.

Что я заметил так это то, что никто не делал базовые упражнения для тела.

Конечно, они тренировались с тяжелыми мечами, таскали доспехи и тому подобное, но они не проходили никакой специальной подготовки. Никаких отжиманий, пресса, приседаний или чего-либо подобного. Принуждение Джона придерживаться строгого распорядка дня сотворило с ним чудеса.

Конечно, я убедил его держать это в секрете от остальных — назойливые вопросы и все такое.

Я уклонился от выпада Джона, выставив ногу, чтобы подставить ему подножку, но он ожидал этого от меня и остановился как раз вовремя, вместо этого схватив меня. Я издал громкое "умф" и потерял равновесие, чуть не упав при этом на задницу.

Глаза Джона выдали его намерение. Я заставил себя упасть и перекатился, чтобы свести к минимуму повреждения, а также позволил мне избежать последующего удара Джона, простого рассекающего движения на моей шее, которое запечатало бы конец спарринга.

Я снова встал. "Неплохо, Сноу. Может быть, мне придется отнестись к этому немного серьезно."

"Просто подожди, Поттер". Он позволил ухмылке скользнуть по его лицу. "Я собираюсь заставить тебя использовать твою настоящую скорость".

"Хех", - я ухмыльнулся в ответ. "Ты в столетиях от того, чтобы когда-нибудь это сделать".

"Мы посмотрим".

Мы посмеялись вместе, прежде занять позицию, чтобы продолжить спарринг.

"БРЭНДОН!" почти безумный крик Кейтилин остановил нашу борьбу, когда мы повернулись, чтобы увидеть женщину, которую мы все услышали, а также мейстера Лювина, смотрящего на одну из высоких стен. Проследив за ее взглядом, мы увидели мальчика, о котором шла речь, спускающегося вниз с легкостью обезьяны.

"Я видел короля!" - взволнованно сказал Брэндон, спрыгивая на соломенную крышу. "С ним сотни людей!"

"Сколько раз я тебе говорила?!" Она громко выругалась, когда он несколько секунд смотрел на нее. "никакого! скалолазания!"

"Но он уже подъезжает!" Бран все еще был взволнован, когда спускался по деревянному столбу. Кейтилин с беспокойством подбежала к нему, когда он приземлился без травм, и начала отчитывать его, как это делали все матери.

Джон закатил глаза на зрелище, прежде чем повернуться ко мне.

"Я думаю, что избавлю тебя от унижения поражения сегодня, Поттер". Джон ухмыльнулся, убирая свой тренировочный меч и я последовал его примеру.

"Я уверен". Я выстрелил в ответ, когда весть о прибытии короля распространилась по крепости, как лесной пожар. Все поспешили занять свои места — стражники, слуги, конюхи, кузнецы и лорды.

"Иди." Я отмахнулся от Джона. "Оставайся со своей семьей. Я найду, где занять место."

Мальчик, о котором шла речь, благодарно кивнул, прежде чем присоединиться к толпе людей, гуляющих вокруг. Я стоял и осматривал все это в течение нескольких мгновений.

"Гарри?" Я услышал голос справа от себя. Это был лорд Эддард, облаченный в регалии лорда Старка, в отличие от его повседневной одежды. "Что ты делаешь?"

"О", - сказал я, немного смущенный, указывая на всех людей, занимающих свои позиции. "Я не совсем уверен, где мне следует стоять".

"Ну, тогда пошли". Эддард жестом пригласил меня следовать за ним и я повиновался. "Ты можешь встать сзади рядом с мейстером Лювином".

"Ах..." — сказал я красноречиво. "Разве это не было бы своего рода сообщением? Я знаю, что я друг Джона, но..."

"Чепуха". Эддард отмахнулся от моих опасений. "Из того, что я слышал, ты можешь стать его работодателем достаточно скоро и это делает тебя близким к этой семье, нравится тебе это или нет".

"...Верно". - сказал я неловко. "Хорошо. Я сделаю это".

"Мы поговорим на эту тему позже, парень". - сказал Эддард, прежде чем понял, как устрашающе это прозвучало.

"Я не ожидал ничего меньшего". Я улыбнулся, зная, что этот человек просто присматривает за своим сыном и встал рядом с Мейстером Лювином, который быстро поздоровался со мной, и Джоном. Леди Кейтилин коротко взглянула на меня, прежде чем поморщиться от состояния моих волос.

Я пожал плечами и слегка улыбнулся. Она отвела взгляд.

Прошло несколько минут, пока возбуждение перешло в скуку, прежде чем снова перешло в возбуждение, когда до наших ушей донесся стук копыт по грязи, возвещающий о прибытии короля и его двора.

Первым, кто появился в поле зрения, был золотоволосый мальчик с зелеными глазами, по бокам которого стояли мужчины в золотых доспехах с белой эмалью и длинных белых плащах - королевская гвардия, как я понял.

Это означало, что это был принц.

Еще одним интригующим зрелищем был третий всадник позади мальчика, очень крупный мужчина в тяжелых черных доспехах, в шлеме в форме головы рычащей собаки, скрывающий свое лицо внутри.

Я проследил за взглядом принца и заметил, что Санса строит глазки и улыбается ему.

Может быть, это заставит ее перестать влюбляться в меня. Прошедшая неделя была немного пугающей. Куда бы я ни пошел, она появлялась из ниоткуда, приглашая меня на прогулки и тому подобное. У меня всегда было оправдание и обычно оно сводилось к тому, что я должен был научить Джона кое-чему на мечах.

Она съела все это и оставила меня в покое, ее разум наполнился образами чудесных рыцарей, приходящих, чтобы исполнить каждую ее мечту.

Оглядываясь назад, скажу, что это могло бы заинтересовать ее еще больше.

Я отбросил эти мысли, когда подъехала большая карета, за которой следовали еще королевские гвардейцы, с толстяком посередине, одетым в такие же темно-красные кожаные штаны, как и принц. Я опустился на колени, как и все остальные, не желая выделяться, наблюдая, как несколько слуг тащат передвижную деревянную лестницу, чтобы он мог спешиться.

Я наблюдал за ним, пока он какое-то время пытался слезть с лошади.

Это и есть король Вестероса? Жирный ублюдок? Я недоверчиво подумал про себя, наблюдая, как он идет прямо ко все еще стоящему на коленях Эддарду. Он несколько мгновений смотрел на мужчину сверху вниз, прежде чем жестом приказал ему встать.

Он так и сделал и все остальные тоже встали.

Король молчал, просто уставившись на Эддарда.

"Ваша светлость". Лорд Эддард коротко склонил голову.

Прошло мгновение, пока король окинул Эддарда беглым взглядом.

"Ты растолстел".

Я чуть не потерял самообладание, прямо там. Почти. Мне потребовалось все мое самообладание, чтобы дерьмо не полилось из моего рта. Я увидел, как лорд Старк наклонил голову вниз, прямо в направлении гигантского живота короля и мужчина прищурился, прежде чем рассмеяться и обнять лорда Старка.

Напряжение, казалось, спало, когда он так же обнял Кейтилин, обменявшись коротким приветствием.

"Девять лет". - сказал король Роберт. "Почему я тебя не видел? Где, черт возьми, ты был?"

"Охраняю Север для вас, ваша светлость". - сказал Эддард. "Винтерфелл ваш".

Дверца кареты открылась и из нее вышла красивая светловолосая женщина, немного растрепанная, но все равно почему-то выглядевшая хорошо. Она с отвращением оглядела свое окружение, как будто просто находиться здесь было для нее ужасным опытом.

"Где этот Бесенок?" - спросила Арья у сестры, оглядываясь по сторонам.

"Ты можешь заткнуться?" - резко ответила Санса.

Бесенок?

"Что у нас здесь?" Король Роберт подошел к детям, пожимая руку Роббу. "Ты, должно быть, Робб".

Он прошел мимо Сансы, похвалив ее за внешность, прежде чем наклонился к Арье со странным выражением на лице. "А тебя как зовут?"

"Арья". Она ответила немедленно, глядя ему прямо в глаза. Очень храбрый ребенок, чтобы иметь столько уверенности. Либо так, либо у нее вообще не было инстинкта самосохранения. Во всяком случае, ее смелость, казалось, понравилась королю.

Мое внимание переключилось на одного из королевских гвардейцев, который снял шлем, обнажив такие же золотисто—светлые волосы, как и у женщины, идущей к лорду Старку - королеве, как я и предполагал.

"Это Джейме Ланнистер!" - взволнованно сказала Арья. "Брат-близнец королевы!"

"Не могла бы ты, пожалуйста, заткнуться?" - повторила Санса, все больше и больше раздражаясь.

"Значит, он тот самый". - пробормотал я себе под нос. Джон пошевелился, услышав эти слова и тоже посмотрел на Цареубийцу.

"Моя королева". Я слышал, как сказал Эддард, целуя руку королевы, а затем поклонилась Кейтилин.

"Отведи меня в свой склеп", - вмешался король Роберт. "Я хочу засвидетельствовать свое почтение".

"Мы в пути уже больше месяца, любовь моя". - сказала королева Серсея Ланнистер с оттенком неодобрения в голосе. "Конечно, мертвые могут подождать".

"Нед". Король Роберт кивнул лорду Старку и ушел, как будто не слышал, что она сказала. Немного поколебавшись, Эддард пошел с мужчиной, оставив нас одних во дворе.

Все превратилось в бурную деятельность, когда леди Кейтилин взяла на себя ответственность и показала королевской семье, где они будут спать, в то время как все жители Винтерфелла начали предоставлять жилье своим гостям в рамках подготовки к празднику.

"Ты хочешь вернуться к нашим тренировкам?" - спросил я Джона, который все еще стоял рядом со мной. "Мы, вероятно, могли бы втиснуть еще час тренировок или около того, прежде чем мне придется готовиться к празднику".

Джон благодарно кивнул, радуясь, что хоть что-то делает. Я знал, что парню не разрешили прийти из-за его статуса ублюдка, что меня бесило до бесконечности. Тем не менее, я сказал лорду Старку, что буду присутствовать на нем и я намеревался сдержать свое слово.

И вот мы тренировались.

Шли часы и я оставил мужчину наедине с его делами, пообещав принести ему немного еды с пиршества. Джон покачал головой и сказал, что сам возьмет немного с кухни.

Меньше работы для меня, хех.

Я пошел в свою комнату в Дымящемся Бревне и наполнил большой каменный таз, который я наколдовал несколько дней назад, заколдованной водой, которую я нагрел с помощью Инсендио, прежде чем снять одежду и сесть в импровизированную ванну.

Я не торопился, счищая с тела каждую частичку пота и грязи, горячая вода успокаивала мои ноющие мышцы. Бальтазар также издал шипение удовольствия в моем сознании — змей почти постоянно сливался со мной в течение прошлой недели, выходя только для того, чтобы прочитать множество книг, которые у меня были.

Удивительно, но Бальтазар уже выучил Высокий валирийский — по крайней мере, письменный. Это очень помогло бы, когда я уеду за границу на Восток.

Я вздохнул и откинул голову назад, позволяя своим мыслям отключиться.

"Король был жалким подобием мужчины". Эреб с грохотом выскользнул из ножен рядом с ванной. "Больше жира, чем чего-либо другого".

"Да..." - медленно согласился я, прежде чем схватить свою палочку сбоку и бросить Глушилку на дверь. Нельзя быть слишком расслабленным, даже в таком мире, как этот. Любой мог подслушивать разговоры. "Я согласен. Это и есть тот великий человек, который завоевал Семь Королевств? Мятежный олень, который уничтожал армии своим боевым молотом?"

Тем не менее, лорд Эддард, казалось, достаточно любил его; и если я что—то и узнал об отце Джона, так это то, что потребовалось очень много, чтобы заставить его доверять кому-то - или даже любить их. Он по-прежнему относился ко мне с отстраненной вежливостью, хотя это постепенно менялось после наших разговоров.

И почему бы человеку, который завоевал Королевства и принес мир и стабильность, не позволить расслабиться и наслаждаться своими достижениями?

Конечно, это была слабая причина, но тем не менее причина.

Казалось, в рядах не было видимого несогласия, по крайней мере, из того, что я видел за те короткие несколько минут, что наблюдал за взаимодействием этих людей. Конечно, король был толстым, но он был добродушен и говорил прямо.

Королева Серсея была типичной сукой высшего класса в том, как она говорила и обращалась ко всем окружающим.

Принц, Джоффри, как я позже узнал, его звали, был еще одним сопляком, единственной функцией которого было стоять там и стараться выглядеть как можно величественнее, глядя на Сансу, у которой, казалось, кружилась голова каждый раз, когда он смотрел в ее сторону.

По крайней мере, я мог поблагодарить его за то, что он отвлек ее внимание от меня.

Но неудивительно, что король обратился к еде и выпивке, имея такую жену и сына.

Я вылез из импровизированной ванны и быстро высушился с помощью заклинания, прежде чем надеть свой новый наряд, который я сшил сам из тонкого шелка, приобретенного здесь.

Это была темно-синяя рубашка в китайском стиле с длинными рукавами, которая надевалась поверх моих черных брюк-карго, с которыми я отказался расставаться. Кроме того, они выглядели достаточно неприметными, чтобы никто не усомнился в их происхождении за те недели, что я был здесь.

С помощью моей магии мне удалось запечатлеть образ маленького дракона, извергающего голубовато-белую молнию, хотя мне потребовалась вся моя концентрация, чтобы сделать что-то настолько точное и сложное. Это было заклинание, которому меня научили Близнецы, меняющее цвет ткани — они провели неделю, используя Рона в качестве испытуемого.

Рубашка Рона меняла цвет с зеленого на голубой, неоново-розовый и оранжевый. Сначала он кричал на них, но потом сдался, зная, что они только усугубят ситуацию, если он продолжит жаловаться. В конце концов им это наскучило, и они оставили его в покое.

Хорошие времена.

Это конкретное изменение было в меньшем масштабе и постоянным. Я закончил работу, добавив Чары прочности к самой рубашке, прежде чем изучить свою работу, убедившись, что сделал ее как можно лучше.

"Приемлемо". - пробормотал я себе под нос, глядя на себя сверху вниз. "Что ты думаешь, Эребус?"

"Все в порядке. Я полагаю, ты оставишь меня здесь на ночь?" - ответил Эреб.

Я кивнул. "Да, я не думаю, что приносить меч на пир разумно".

Я взмахнул палочкой, и бинты обернулись вокруг моей правой руки, скрывая чешую из виду, прежде чем выйти из гостиницы и отправиться на пир. Охранники в Винтерфелле отступили в сторону, уже знакомые со мной.

Я услышал шум праздника задолго до того, как действительно добрался туда; какофония музыки, хриплый смех и визги время от времени. Я вошел в Большой зал и прошел к главному столу.

http://tl.rulate.ru/book/63822/1697094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь