Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: Глава 4.1

Глава 4: Винтерфелл

"Назовите причину вашего приезда". Охранник у ворот сказал строго, но не недоброжелательно.

"Обычный путешественник". - просто сказал я, указывая на себя и на явное отсутствие у меня оружия, кроме "Эребуса", конечно. "Я слышал, что король ехал в Винтерфелл, пока я был на площади Торрен и я хотел быть здесь, когда он приедет".

Охранник фыркнул, вероятно, подумав, что я какой-то влюбленный в звезду фанат. "Хорошо, тогда проезжай".

Он встал в стороне, и я проехал мимо него в Винтерфелл.

Винтерфелл; это была большая крепость, простиравшаяся на многие акры территории, защищенная двумя слоями прочных гранитных стен. Внешние стены были немного короче внутренних, но я прикинул, что обе были по меньшей мере выше семидесяти футов. Между стенами был широкий ров.

Несмотря на то, что в настоящее время они не были укомплектованы или даже не использовались, мне удалось обнаружить по крайней мере три разных места, которые можно было использовать как своего рода щит от вражеского огня, когда вы стреляли в них стрелами. В настоящее время эти защитные сооружения были просто пустым местом, так как трое детей и их... это были волки или собаки? Я не мог точно сказать — бегали вокруг.

Вернее, девочка бежала, а двое мальчиков гнались за ней. Я слегка улыбнулся при виде этого зрелища, прежде чем повернуться и посмотреть туда, где должно было быть чардрево. Я спешился и направился на поиски конюшни — прямо слева от меня, услышав по дороге звуки удара молотка по стали.

Быстрый взгляд в сторону подтвердил мои мысли: это был кузнец, усердно работающий в кузнице. Когда я добрался до конюшни, меня встретил огромный мужчина, который разгребал лошадиное дерьмо. Он остановился при моем появлении и повернулся, чтобы посмотреть на меня.

Он был не так велик, как Хагрид, но достаточно близко.

Я кивнул и улыбнулся. "Привет. Ты мальчик-конюх?"

Мне было странно называть мужчину его возраста мальчиком, но вы ничего не могли поделать с названиями должностей, которые люди назначали другим людям.

Мужчина широко улыбнулся в ответ и сказал "Ходор", прежде чем кивнуть.

"Эм", - сказал я, чувствуя себя немного смущенным. "Извините, но что значит Ходор?"

"Ходор". Он указал на себя.

"О!" - сказал я. "Значит, ты Ходор".

Он кивнул. "Ходор".

"Ты можешь сказать что-нибудь еще?" - спросил я, сразу почувствовав себя дураком, когда его лицо вытянулось.

"О, не пойми меня неправильно!" - быстро сказал я, придвигаясь немного ближе к крупному мужчине. "Я просто новичок здесь, я путешествую, понимаешь?"

Взрослый мужчина обдумал мои слова, прежде чем кивнуть. "Ходор".

"Значит, я прощен?" Я попытался, и великан ухмыльнулся.

"Ходор!" - сказал он, протягивая руку.

Я взял его и дважды встряхнул, чувствуя себя немного удивленным этим странно мягким человеком. Он не попытался сжать мою руку, как я ожидал, но довольно крепко пожал ее, прежде чем жестом указать на мою лошадь.

"Я могу сам это сделать", - сказал я с улыбкой. "Просто покажи мне, где".

Что он и сделал. Несколько кабинок справа, и я был полностью готов.

Я похлопал Гериона по шее. "Я не собираюсь тебя связывать, так что не попадай в беду. Если кто-то попытается привязать тебя к столбу, пожалуйста, не убивай его, хорошо?"

Герион бросил на меня взгляд, который говорил: "Ты не можешь указывать мне, что делать!"

Я с легким раздражением покачал головой и повернулся к гиганту — Ходору, напомнил я себе.

"Я должен платить?"

Ходор покачал головой.

"Потрясающе. Было приятно познакомиться с тобой, Ходор!" - сказал я, уходя.

"Ходор!" Он почти радостно крикнул в ответ. Может быть, у парня было не так много друзей из-за его состояния. Я видел, как слуги бегали по дому, перетаскивая бочки с вином и тележки, наполненные хлебом, капустой и тому подобным, в то, что, как я полагал, должно было быть большим залом, вероятно, подготовкой к прибытию короля.

Стук дерева о дерево — не кузнеца, а чего—то другого - ударил мне в уши, когда я приблизился к входу в лес внутри замка. Любопытствуя, я прошел мимо колодца и подошел к краю большого двора, где стояли два мальчика примерно моего возраста, возможно, немного моложе.

Они дрались палками, каждый пытался победить другого в бою, в то время как старик — воин, который все еще, без сомнения, мог надрать кому—ни будь задницу, - наблюдал и критиковал, когда это было необходимо. Рядом с мужчиной лежали две собаки: одна с дымчато-серой шерстью и желтыми глазами, другая с белой шерстью и красными глазами.

Я отвел взгляд от этих глаз. Красные глаза напоминали мне только об одном человеке.

У первого мальчика были каштановые волосы и голубые глаза, мощного телосложения, в то время как его противник, темно-каштановые волосы, серые глаза и сложен больше для ловкости, чем для прямого боя. Два мальчика яростно обменивались ударами, ни один из них не желал уступать другому ни дюйма.

Я молча ухмыльнулся про себя. У меня не было навыков владения мечом, и я мог легко победить этих двоих вместе взятых.

"Недостаточно хорошо для тебя, не так ли?" Я услышал справа от себя и повернулся, чтобы увидеть еще одного подростка, хотя, вероятно, ему было восемнадцать или девятнадцать. "Ты думаешь, что мог бы сделать лучше?"

Он говорил высокомерно.

"Я не думаю, что мог бы сделать лучше". Я остановился на мгновение, позволив старшему парню торжествующе ухмыльнуться. "Я знаю, что могу сделать лучше".

Его улыбка исчезла.

"Тогда как насчет этого?!" - громко сказал он, привлекая внимание двух мальчиков, старого воина и того, кто проходил мимо. "Спарринг между нами двумя, чтобы посмотреть, так ли ты хорош, как утверждаешь".

Я нахмурился. "Каждый должен назвать свое имя, прежде чем бросать какие-либо вызовы".

"Теон из Дома Грейджой". Мужчина, Теон, гордо выпрямился. "А ты кто такой?"

"Гарри из Дома Поттеров". - сказал я без фанфар, зная, что мое имя никто не узнает.

"Дом Поттера?" Грейджой ухмыльнулся, насмехаясь над моим именем. "Ты из какой-нибудь захолустной южной деревни, где делают горшки?"

"Вообще-то, с востока". Я поправил. "И, нет. Мы делаем мечи".

"Значит, ты сделал этот меч?" Теон посмотрел на мой меч. "Немного маловато, не так ли?"

"Не меч делает фехтовальщика, мой друг". - сказал я снисходительно, что его слегка разозлило. "Это человек, владеющий им".

"Хорошо сказано". - сказал старый воин, привлекая наше внимание, прежде чем уставиться на меня. "Как насчет этого, парень? Готов к драке?"

“конечно”. - легко сказал я, пробираясь в центр, в то время как два мальчика, которые спарринговали, бросились в сторону с возбужденными глазами. Я предположил, что наблюдать за дракой было так же весело, как самому участвовать в драке. Я положил свой меч на край, прежде чем один из мальчиков бросил мне свой деревянный меч, в то время как другой бросил свой тренировочный меч Теону.

Несколько секунд спустя мы стояли в нескольких футах друг от друга. Он дерзко ухмыльнулся мне, уверенный в своей победе надо мной. И почему бы ему не быть таким уверенным? Он был старше меня, крупнее меня и думал, что у него больше опыта.

"Готовы?" - спросил старый воин. Мы оба кивнули. "Начинайте!"

Он набросился на меня с уколом, скорее всего, намереваясь напугать и ошеломить меня своей свирепостью — достаточно ловко, чтобы нанести удар мне в живот, но меня было не так легко напугать. Я уклонился от его выпада, прежде чем поднять правую руку и сильно шлепнуть его по заднице.

Он взвизгнул и упал вперед, уткнувшись лицом в земляной пол. Двое мальчиков взвыли от смеха, и даже старый воин ухмыльнулся при виде этого, прежде чем снова принять свой суровый вид.

К его чести, Теон поднялся на ноги и снова напал на меня, без каких-либо оскорблений. Хотя он и завоевал некоторое уважение, я все еще планировал полностью победить его. Чтобы сделать это, я потратил следующую минуту, уклоняясь от его ударов, парируя их, блокируя, но никогда не нанося ответного удара.

Со временем он понял, что я даже не атакую и разозлился. Его удары начали промахиваться даже без моего уклонения.

"Сопротивляйся, трус!" - крикнул он, снова широко размахнувшись.

Это был мой шанс; все это произошло в следующую долю секунды; Я заблокировал его тренировочный меч своим собственным, прежде чем быстрый взмах ноги уложил его на спину, мой тренировочный меч уже был у его горла.

Он уставился на него, потом на меня, потом снова на него, в его глазах была видна бессильная ярость. Я усмехнулся над этим вопиющим проявлением эмоций и заговорил.

"Ты сдаешься?" - спросил я громко и медленно.

Прошло несколько мгновений, пока старший мальчик успокоился.

"...Да. Я сдаюсь". - тихо сказал он.

Я хмыкнул и убрал тренировочный меч от его горла, протягивая руку. Он несколько секунд смотрел на нее, прежде чем неохотно схватил.

"Ты действительно хорош!" Я услышал голос маленькой девочки, когда Теон отряхивался рядом со мной. Он хмуро посмотрел на девочку, но взял тренировочные мечи и вернул их старику.

Я посмотрел на нее; это была та же девушка, которую я видел раньше. Рядом с ней тоже стояли оба мальчика.

“спасибо”. Я улыбнулся. "Я уверен, что Теон был снисходителен ко мне, малышка".

Это, казалось, успокоило мальчика, о котором шла речь, в то время как все остальные дети смотрели на меня с недоверием. Казалось, старик был единственным, кто понял этот жест. Маленькая девочка нахмурилась, когда ее назвали маленькой — что-то, что меня бесконечно забавляло.

"В любом случае". - сказал я, подходя, чтобы схватить свой меч, прежде чем положить его на бок. "Я приношу свои извинения за то, что прервал вас. Я уверен, что ваши ученики хотели бы возобновить свое обучение".

Было странно говорить так формально, но если бы я использовал лексику из моего мира, я не думал, что кто-нибудь понял бы больше, чем несколько слов.

"Не думай об этом, э-э..." Старик замолчал, не зная, как ко мне обращаться.

"Просто Гарри". Я улыбнулся и пожал руку мужчины в перчатке. Его хватка была сильной. "Я не рыцарь и не Лорд, а простой путешественник".

"Я понимаю". - сказал толстый мужчина. "Я известен как сир Родрик Кассель и я мастер над оружием Винтерфелла".

Мастер над оружием? Зачем кому—то столь высокопоставленному учить кучку своенравных детей - Ох... Я посмотрел на группу детей, прежде чем снова неловко посмотреть на него. Старик все понял.

"Не волнуйся, парень". - сказал старик, похлопывая меня по плечу. "Нет смысла наказывать тех, кто честно выигрывает свои битвы".

"А—Хорошо". Я ответил с благодарностью. "Это хорошо. Спасибо".

Было бы отстойно пробиваться оттуда с боем, потому что отродья правящего Лорда решили, что хотят повесить меня за то, что я их раздражаю. Затем сир Родрик представил меня каждому из них и мы обменялись рукопожатиями и словами "приятно познакомиться".

Мальчик с каштановыми волосами был Робб Старк, наследник Винтерфелла. Другой мальчик его возраста был бастардом — по-видимому, ему было за это стыдно или что-то в этом роде, все это меня раздражало, и я мог сказать, что самому мальчику, Джону Сноу, не понравилось, что его фамилию так называли.

Он, вероятно, думал, что я осужу его за это, но был удивлен, когда я с усмешкой пожал ему руку, сказав, что мы должны поспарринговать вместе, позже.

"Я буду держать тебя в курсе", - сказал Джон с усмешкой.

Маленькую девочку звали Арья Старк, и она очень разозлилась, когда я назвал ее "Маленькая леди". Хех. Над детьми всегда весело издеваться.

Двух мальчиков звали Бран и Рикон Старк соответственно. Я улыбнулся им и быстро поздоровался, наблюдая, как они дразнят свою сестру.

"Могу я спросить, почему вы забрались так далеко на север?" - спросил старый рыцарь, усаживая двух мальчиков.

"На площадь Торренса пришло известие, что король едет в Винтерфелл". Я сказал просто. "Ходят слухи, что он приведет с собой весь свой двор".

"Да". - сказал рыцарь, слегка ухмыляясь, когда услышал, как Арья кричит своим братьям, чтобы они перестали называть ее Маленькой Леди. "Значит, ты здесь, чтобы увидеть короля?"

"Да, это должно оказаться, по крайней мере, интересным опытом". - сказал я, прежде чем посмотреть на линию деревьев и указать на дерево с красными листьями. "Я также хотел осмотреть то дерево, вон там".

Взгляд Родрика тоже остановился на большой верхушке дерева.

"Я понимаю". - сказал он. "Могу я спросить, почему?"

"конечно." Я улыбнулся. "Я слышал об этих Старых Богах леса, ручья и камня во время путешествий и признаюсь, что они меня очень интересуют. Мне можно войти в лес?"

"Да, парень". Родрик немедленно ответил. "Богороща открыта для всех. Простите мои вопросы, просто любопытство старика."

Я кивнул и приготовился уходить. "Все в порядке. Я не обиделся".

"Однако имейте это в виду", - сказал он, прежде чем я успел попрощаться с остальными. "Богороща - это место поклонения и медитации. Не оскверняйте его".

Также были сказаны невысказанные слова: если ты это сделаешь, то пожалеешь об этом.

"Я не буду". Я ответил и посмотрел на всех остальных детей. "Было приятно познакомиться со всеми вами. Увидимся позже, Джон." Я ушел, чувствуя себя немного счастливым.

"Не то, чего я ожидал от сыновей Лорда". - сказал мне Эреб, когда я проходил мимо нескольких рабочих, разгружавших тележку с дровами, прежде чем войти в богорощу Винтерфелла.

Я был немного удивлен; лес был намного гуще, чем я ожидал, учитывая, что лес находился внутри крепости. Я ожидал увидеть несколько деревьев, тут и там, с определенными дорожками, множеством скамеек и тому подобным, что-то вроде сада.

http://tl.rulate.ru/book/63822/1690485

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь