Готовый перевод The Golden Throne✅ / Золотой Трон✅: Глава 71 - Город во всей своей красе

Глава 71: Город во всей своей красе

 

Амелия смотрела в окно, чтобы увидеть равнины во всей их красе. Небо темнело, но солнце еще не зашло и все еще виднелось над холмами. Это была поистине прекрасная картина, и Амелия долго смотрела на нее, а Лю Фэн смотрел на нее. К счастью, она была слишком увлечена солнцем и пейзажем, чтобы даже не обратить внимания на человека, который пристально смотрел на нее.

 

Через некоторое время солнце полностью село, но вдалеке показался еще один свет. Это был Дилхейм. Лю Фэн в рамках своих планов повсюду установил фонари, чтобы в городе была очень яркая и подходящая ночная жизнь, подходящая для молодых мужчин и женщин, которые должны были приехать в город. Город был огромным. Возможно, огромный - это преуменьшение. Казалось, будто Нью-Йорк попал в мир средневековья. Это, конечно, вызвало бы удивление и шок, и это тоже. Стены города были выше, чем любые другие, в основном потому, что в этом городе умели работать с цементом и бетоном, которые были гораздо более структурно устойчивыми, чем дерево и камень, скрепленные грязью.

 

Что касается зданий, то они были явно выше городских стен, причем внутренних. Самые большие здания находились внутри города, и казалось, что Лю Фэн сделал это для безопасности.

 

Все студенты выглянули наружу и уставились на появление Дилхейма. Они не ожидали увидеть город такого масштаба. Поезд замедлил ход, въезжая в город. Во всех купе послышался голос.

 

"Здравствуйте, пассажиры. Добро пожаловать в Дилхейм. Справа вы увидите рынок, все магазины и коммерческие здания. Слева вы увидите жилые дома. На данный момент, покупка жилья ограничена гражданами Дилхейма. Вы сможете остановиться в наших экстравагантных отелях, которые вы увидите, когда мы повернем".

 

Благодаря цементу, а со временем и бетону, в Дилхейме появились невероятно огромные здания, которые просто невозможно было построить в других местах. Это казалось раем. Когда появились отели, все студенты залюбовались ими. Они были огромными, и в каждом окне горел свет. Лю Фэн улыбнулся, потому что он знал, что на этот раз Дилхейм заработает много денег на студентах.

 

"Ооо, я должен поблагодарить директора за то, что он подарил нам эти славные каникулы. Я должен попросить их дать ученикам побольше маленьких каникул и поменьше больших, чтобы они приезжали сюда, а не домой", - подумал он про себя.

 

Они остановились на центральном железнодорожном вокзале. Все вышли, и Амелия спросила Лю Фэна,

 

"Куда теперь?"

 

"Ну, мы просто положим твои сумки у меня, а потом пойдем на рынок. Что касается завтрашнего дня и остальной части недели, отложите это в сторону. Наслаждайся одним днем за раз. В Дилхейме есть много вещей, которые вы можете сделать в другом месте. Ты всегда должен просить эксперта подсказать тебе", - сказал Лю Фэн, показывая на себя большими пальцами.

 

"Твое место? Это совсем не подходит! Почему я не могу просто остановиться в отеле?"

 

"Как это будет выглядеть? Моя спутница остановится в никудышном отеле, когда я владею целым городом?" - надменно улыбнулся Лю Фэн.

 

Амелия кивнула и сказала: "Я убью тебя, если ты попытаешься сделать со мной хоть что-то смешное и неуместное. Мои теневые стражи сильнее тебя".  

 

"Ах, да, конечно. Вот почему я чувствую одного из них прямо за собой всю дорогу. Наверное, было тяжело сидеть на самом верху поезда, когда во второй поездке оставалось так много мест. Ты должен был приехать тогда. Сегодня я чувствую себя очень хорошо, так что не буду брать с бедняги денег за его хлопоты".

 

Снова, как и в прошлый раз, рядом с Амелией появился человек в черной одежде. Он посмотрел на Лю Фэна. "Как так получается, что ты все время находишь меня. Мы гордимся своей скрытностью и тайными способностями, но нас дважды подряд обнаружил подросток. Может, у вас есть артефакт, который может находить людей вокруг вас?", - спросил мужчина.

 

"Мы не раскрываем коммерческие секреты просто так. Чтобы вы могли остаться, пожалуйста, поговорите с принцессой и скажите ей, куда идти".

 

"Ее высочество, принц прав. Будет лучше, если мы отправимся в резиденцию барона, где охрана лучше. Мы не можем рисковать тем, что вы пострадаете. Вы находитесь на чужой земле, а у трона много врагов, как внутри, так и за пределами Эльвана".

 

"Я сказал, что приду, значит, приду. Господи, похоже, все так и норовят сказать мне, что делать сегодня", - вздохнула она, следуя за Лю Фэном, который начал идти.

 

Они начали идти по направлению к резиденции барона. Однако известность имела свои последствия. Все люди на улицах узнавали Лю Фэна.

 

"Все! Молодой господин вернулся. Разве они не говорили, что он приедет в следующем году? Ну, неважно."

 

Вокруг Лю Фэна начала образовываться толпа. Он махнул рукой,

 

"Прошу простить меня, граждане, но я очень устал после долгого путешествия. Я поговорю с вами со всеми в ближайшую неделю, поэтому прошу меня извинить".

 

Все люди уступили дорогу этим двоим, и они подъехали к огромному особняку, который был жутко похож на белый дом. Лю Фэн рассмеялся: "Они действительно сделали это! Теперь я могу жить в белом доме. Все домашние будут мне завидовать".

 

"Белый дом? Что это?", - спросила Амелия у Лю Фэна, заинтересовавшись необычным названием. Поместья в Дикайне обычно назывались в честь мифических зверей, известных людей или по фамилии. Но нигде она не видела поместья, названного в честь цвета. Это была еще одна особенность Дилхейма, которую она даже отдаленно не понимала.

 

"Ничего. Это просто очень большой дом в детской книжке, которую я читала в детстве. Я всегда хотел стать хозяином этого дома и оттуда править миром. Пожалуйста, входите", - сказал он, смеясь.

 

"Править миром? Мне принять это за шутку или сказать отцу, что будущий король Эйгон хочет завоевать все страны, какие только сможет, и "править миром"?", - обеспокоенно спросила Амелия. Она сделала несколько шагов назад.

 

Лю Фэн оглянулся и улыбнулся. "О, пожалуйста. Вы же не можете в один миг признать меня виновным в каждом слове, которое я произнес. Детская книжка! Я взял это из нее. Почему вы, эльфы, так серьезно ко всему относитесь? Даже когда я шучу. Если вы так будете себя вести, то каникулы будут невеселыми". Лю Фэн выглядел обиженным, и Амелия посмотрела на него с необъяснимым выражением. Затем, посмотрев на него снова, с другим лицом, она наконец-то раскололась.

 

Лю Фэн вскочил, показал на нее и сказал: "Видишь! Я только что заставил ее улыбнуться!".

 

Не обращая внимания на всю эту суматоху, Амелия подняла руку и напомнила Лю Фэну: "Мне нужно куда-то положить весь свой багаж. Я не хочу просто стоять здесь. Какой ужасный хозяин".

 

"Ты замахиваешься на меня, да? Тогда, принцесса Элвана, я приглашаю вас в Белый Дом, мой личный сарай", - сказал Лю Фэн с величием, доступным только величайшим шоуменам. Он дважды постучал в огромные двери, и они распахнулись, открывая простое белое помещение. Да, все было белым, за исключением длинного красного ковра, постеленного у входа.

 

Когда они вошли, все горничные и дворецкие стояли в очереди, а сэр Николас стоял в самом конце, чтобы принять их.

 

"Ваше Высочество, принц. С возвращением. Ваши покои уже подготовлены. Ваше Высочество принцесса Эльвана. Мы были проинформированы о вашем прибытии и приготовили для вас покои". Жаль, что информация пришла ужасно поздно, поэтому мы были вынуждены придумать что-то очень убогое, так что, пожалуйста, не обижайтесь. По крайней мере, это будет лучше, чем те обычные гостиничные номера. Надеюсь, вы не думали о них, когда принц так любезно пригласил Ее Высочество в свой дом. Пожалуйста, позвольте нам взять ваш багаж, поскольку у принца есть планы на вас".

 

Амелия стиснула зубы. Очевидно, она очень устала от того, что все говорят ей, что делать. Но она родилась и выросла принцессой и легко могла контролировать свою власть. Именно так она и поступила, выполнив просьбу сэра Николаса.

 

Амелия отдала свой багаж дворецкому и вышла на улицу. Лю Фэн остановил ее и сказал,

 

"Ты хочешь выйти на улицу? Уже? Ты так любопытна? Я думала, вы сказали, что в Дилхейме вам нечем будет развлечься. Но я должен предупредить тебя, будет лучше, если нас никто не узнает. Вот, наденьте маску. Это вполне обычное дело для людей, которые хотят остаться неизвестными".

 

"Мы? Вы идете со мной? Почему? Я думал, у тебя есть планы?"

 

"Планы на тебя! Ты же не хочешь отправиться в тур по самому экзотическому городу мира без гида? Ты ничего не поймешь! Вот, возьми эти маски".

 

Амелия кивнула и взяла маску кролика, а Лю Фэн надел маску льва. Довольно иронично, что маски получились именно такими. Амелия взглянула на маску Лю Фэна и сказала: "Я хочу обменяться с тобой масками".

 

"Нет. Ты такая разборчивая. Тебе будет трудно выжить в этом мире, если ты будешь такой разборчивой".

 

Амелия вздохнула и подняла руки в знак сдачи. Они отправились вниз по улице.

http://tl.rulate.ru/book/63431/2484138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь