Готовый перевод Am I A God? / Разве Я Бог?: Глава 87

Когда вездеходы начали приближаться к стаду, проводник снова выкрикнул инструкции в рацию.

"Используйте свежее мясо, чтобы заманить их в небольшие группы, затем отведите их обратно в их загоны. Приготовьте транквилизаторы на случай, если они нападут".

"Мы должны преследовать человека в черном!" запротестовал Сяо Мин.

Проводник вытер бисеринки пота, собравшиеся на кончике его носа.

"Господин Сяо, эти животные - мой приоритет", - нервно ответил он.

Это было оправданием. Проводник видел, на что способен человек в черном. Он не хотел преследовать человека, который в одиночку мог расправиться с огромным стадом хищников.

Сяо Мин нахмурил брови. Из-за ситуации в доме он знал, что должен преследовать этого человека, даже если это будет опасно. Это была его возможность.

"Ты можешь остаться здесь и пасти животных, если боишься. Я поведу своих людей за ним", - заявил он с твердой решимостью в голосе.

*

Черный человек был полон ликования.

Порывы воздушных волн вырывались из его обнаженной спины, унося его далеко вперед, даже когда он делал маленькие шаги.

Он не мог не ухмыляться, глядя на кошку-сервала. Она была почти в сознании и не могла ответить.

"Способность управлять животными - неплохой дар, - подумал он, - похоже, что его способности нельзя использовать на людях. Он бы контролировал меня, если бы мог. Думаю, на суперкошек он тоже не может повлиять".

Он радостно вилял голой попой, прыгая по воздуху, наслаждаясь прохладным ветром, трепещущим на его коже.

Воздушные потоки отражались от каждого сантиметра его кожи. Это была сила, которую он позаимствовал. Он мог манипулировать потоками, создавая ветры всех видов, от легких бризов до разрушительных вихрей.

Единственным недостатком этой силы было то, что она была сильнее всего, когда он был обнажен. Слой одежды препятствовал бы силе воздушных волн, исходящих от кожи, которую он прикрывал.

Он заметил, что мог лучше управлять потоками, когда отбивался от стада без шорт и майки. Сейчас он наслаждался свободой, которую давало отсутствие одежды. Ему нравился прохладный воздух, который встречал его при каждом движении.

"Я стал сильнее, и я чувствую себя хорошо. Это прекрасно", - вздохнул он, довольный.

Вскоре он был на краю зоопарка. Как раз когда он собирался пересечь ворота, женский голос остановил его на пути.

"Не двигайся!"

Мужчина обернулся.

Перед ним стояла молодая женщина. На ее носу красовалась пара очков в черной оправе. На ее щеках еще оставался намек на детский жирок. Она не выглядела опасной, но направляла на него длинную винтовку.

"Отпусти кошку", - потребовала она.

Ее слова были твердыми, но в голосе чувствовалась дрожь.

"О?" - передразнил мужчина, разглядывая форму женщины, - "Вы, должно быть, одна из здешних кормилиц. Вы, конечно, серьезно относитесь к своей работе. Но позвольте спросить - стоит ли получать травмы и увечья, чтобы быть послушным смотрителем зоопарка?"

Женщина невольно вздрогнула от угрозы.

Она не ответила, но не от страха, а от смущения.

"Извращенка! Почему на тебе нет одежды?!"

Ее румянец был близок к оттенку помидора.

Мужчина был невозмутим. Более того, он встал еще прямее, выпятив свою голую грудь.

"Извращенец? Как можно быть извращенцем? Это свобода. Это возвращение к той форме, в которой мы были созданы изначально. Это дань уважения чуду природы!" - страстно рассуждал он.

Он повернулся к женщине, неодобрительно покачав головой.

"Именно такие люди, как вы, - указал он на нее для драматического акцента, - являются извращенцами. Вы позволяете себе подчиняться нелепым правилам общества. Это и есть настоящее извращение".

Уголки губ женщины дрогнули. Она бросила на него смертельный взгляд.

"Отвратительный извращенец".

"О, неважно. Консерваторы вроде вас никогда меня не поймут. Кстати, вы ведь апостол этого кота?".

Она не ответила. Впрочем, в ее словах не было необходимости. Легкое сужение зрачков выдавало ее удивление.

"Похоже, я прав", - усмехнулся человек в черном.

Она должна была быть его апостолом. Иначе зачем бы ей рисковать своей безопасностью, чтобы пойти за ними?

Почувствовав, что мужчина собирается уходить, женщина крепко сжала винтовку, крикнув: "Не двигайся! Я застрелю тебя! Правда, пристрелю!"

Мужчина был невозмутим. Он направился к женщине, усмехаясь.

"Ты уверена в этом?" - насмехался он, - "Почему бы тебе не пойти со мной? Ты апостол. У тебя есть потенциал".

"Не двигайся!"

Мужчина продолжал приближаться.

"Я буду стрелять!"

"Я сказал, остановись!"

Бах!

В тот момент, когда прозвучал выстрел, из тела мужчины вылетела вихревая масса ветра. Вихрь защитил его от дротика с транквилизатором, который был втянут в его центр.

"Серьезно, девочка? Это все, что у тебя есть?" - рассмеялся он.

Женщина держала в руках не винтовку, заряженную пулями. Это был пистолет с транквилизатором, который ничуть не менее смертоносен. Даже если бы ей удалось попасть в цель, этим дротикам потребовалось бы несколько минут, чтобы подействовать. В этом случае они были практически бесполезны.

Когда вихрь продолжал набирать обороты, черный мужчина рванулся вперед, схватил молодую женщину и перекинул ее через плечо.

В этот момент сервал вывернулся из его хватки и попытался впиться зубами ему в шею.

Резкий щелчок челюстей сопровождался брызгами крови. Укус мог бы быть более смертельным, если бы не быстрые рефлексы мужчины. Он пустил воздушную волну в сторону сервала как раз в тот момент, когда его острые зубы оцарапали поверхность его кожи, едва прорвав ее. Кошка с громким стуком упала на землю.

"Отпустите нас!" - кричала молодая женщина, нанося удары ногами и руками, - "Я вызвала полицию! Вам не уйти!"

Мужчина только рассмеялся.

"Девочка, у полиции нет ничего против меня. Ты должна прекратить бороться со мной. Когда вы познакомитесь с моим боссом, вы поймете, что я даю вам лучшую возможность в вашей жизни. Ты можешь уйти с этой тупиковой работы и вместе со мной жить свободно".

Сервал использовал все свои силы, чтобы убежать, но он едва мог поднять свои конечности. Его уже дважды подряд ударили о землю, и он был немного контужен.

Когда черный человек приблизился к нему, в воздухе раздалось отчетливое мяуканье.

Прошло менее полусекунды, прежде чем звук был зарегистрирован в сознании человека.

Этого хватило, чтобы сервал исчез.

"Что...?" - мужчина бросился вперед, туда, где была кошка.

Ее уже не было.

"Кто там?" - спросил он, сузив глаза.

В ответ он услышал лишь шелест ночного ветерка.

Тишину ночи нарушил звук приближающихся вдалеке машин. Мужчина поднял голову и увидел мерцание фар. Он нахмурил брови.

Где же сервал?

Он никогда не сможет найти его, потому что теперь он надежно спрятан в иллюзорном пузыре Элизабет.

Чжао Яо приложил палец к губам, предупреждая сервала не шуметь.

Люди Сяо Мина были уже близко. Чжао Яо не хотел, чтобы кто-то узнал, что он здесь.

Больше всего он не хотел попасть в чей-то прямой эфир.

На самом деле он обнаружил разборки между животными и людьми в черном гораздо раньше Сяо Мина.

Он спокойно наблюдал за происходящим, не имея возможности предпринять какие-либо действия, так как не знал, где находится суперкот.

Он следовал за ними и наносил удары, когда представлялась возможность.

Он и Элизабет успели вовремя. Сервал был в их руках, и никто не знал, что это его рук дело.

Чжао Яо изучал контуженную кошку, которую держал на руках.

"Хм... это горная кошка? Или одна из тех пустынных диких кошек? Я не знал, что эти виды тоже могут пробуждаться", - размышлял он.

Когда он поспешил выйти из зоопарка, сервал открыл глаза. Он мяукнул, чтобы привлечь внимание Чжао Яо.

"Спасите Лю Юнь! Пожалуйста, ты должен спасти ее!"

К удивлению Чжао Яо, у сервала был милый девичий голос, который взывал к нему телепатически.

Он бросил взгляд на женщину, висевшую на плече человека в черном.

"Чжи Юнь? Это она у него на плечах?" - спросил он.

Сервал была ошеломлена тем, что чужой голос разговаривал с ней в ее собственной голове.

У нее возникли вопросы, но она отодвинула их в сторону, потому что были более насущные дела.

"Пожалуйста, сэр, пожалуйста, спасите ее! Вы просто обязаны ее спасти!" - умоляла она, разминая лапами предплечье Чжао Яо и прижимаясь головой к его груди.

Он нахмурил брови, сомневаясь. Он хотел помочь кошке и женщине, но Сяо Мин и команда охраны уже были здесь. Хуже того, Цзинь Цзя Цзя вела прямую трансляцию.

Он не хотел рисковать, выставляя себя на камеру.

Способности Элизабет могли влиять только на чувства и восприятие человека. Она не могла изменить то, что фиксирует камера.

Он посмотрел вниз на сервала, глаза которого были полны беспомощности и беспокойства.

Он тяжело вздохнул.

http://tl.rulate.ru/book/63337/2059887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь