Готовый перевод Harry Potter. Partners? / Гарри Поттер. Партнеры?: Глава 11.

"Чтение завещания завтра, ты хочешь пойти со мной или предпочитаешь остаться здесь и изучать книгу?" Беллатрикс подумала об этом, затем посмотрела на книгу: "В конце концов, я останусь здесь ... Здесь должно быть что-то, что мы можем использовать для борьбы с этим".

В ту ночь они даже не побеспокоились о том, чтобы находиться в разных комнатах. Они лежали в одной постели, Беллатрикс деловито делала пометки в книге, которую взяла из библиотеки Блэков. Гарри посмотрел на нее: "Ты что-нибудь нашла?"

"Несколько вещей, пока ничего окончательного, но есть несколько ритуалов, которые я буду исследовать дальше, пока тебя не будет. Самое многообещающее, к сожалению, также наименее привлекательно".

"Что ты имеешь в виду, что может быть менее привлекательным, чем быть вынужденным подчиняться Волдеморту?"

Беллатрикс вздохнула и отложила книгу: "Самое многообещающее, что я нашла, - это заклинание "Verus Amor", в приблизительном переводе оно означает "Настоящая любовь" ... оно создаст связь между нами, подобную явлению, известному как "связь душ". Мы разделили бы наши магические ядра, мы были бы постоянной частью сознания друг друга ... мы могли бы быть отдельно друг от друга, но нам нужно было бы находиться в присутствии друг друга по крайней мере еженедельно, насколько я могу судить ... не говоря уже о том, как произносится заклинание..."

"Как?" Гарри сел на кровати, у Беллатрикс был взгляд где-то между безнадежным и раздраженным, когда она смотрела на проход.

"Как и любое по-настоящему мощное заклинание, это смесь намерения и крови. "Кровь" в данном случае - эвфемизм. Мы должны были бы лечь вместе, в момент "завершения", если хотите, каждый из нас должен был бы произнести фразу "Verus Amor Senex Vincula Erumpit", буквально "Настоящая любовь разрывает старые узы"."

"Кто додумался до такого заклинания?" Гарри покачал головой, он почувствовал, как Беллатрикс слегка отодвинулась от него.

"Мне это нравится не больше, чем тебе, вот почему я не хотел предлагать этот ритуал". Гарри снова придвинулся к ней поближе.

"Это не похоже на ту Беллатрикс, я имею в виду, что такая магия заставляет двух людей быть вместе..."

"В старые времена это использовалось как способ "побудить" менее совместимые пары быть вместе, так что, скорее всего, это было написано стариками либо с невежественными сыновьями, либо с менее привлекательными дочерьми". Беллатрикс слегка пошевелилась на кровати, положила книгу на тумбочку и повернулась к нему лицом. "Это последнее средство. Я обещаю, что если нам придется это сделать, я найду способ сделать очарование Джозефины постоянным. Тебе не придется каждую ночь смотреть на старуху в своей постели..."

Гарри удивил ее, он поцеловал ее. Это не было похоже на другие, это не был мягкий, успокаивающий поцелуй. В этом поцелуе, отметила она, было что-то "умное". Когда поцелуй прервался, он мягко улыбнулся.

"Ты не какая-то "старуха", ты на самом деле очень красивая женщина. Если нам придется это сделать, очарование останется временной необходимостью. Ты не будешь прятать свое лицо, когда мы будем вместе, если только это не для нашей безопасности." Он снова поцеловал ее: "А теперь давай немного поспим".

На следующее утро Гарри вернулся в Гринготтс. Когда он впервые попал туда, профессор Дамблдор направился к нему, но был прогнан Крюкохватом. Гоблин попросил поговорить с ним после чтения, чтобы обсудить его рассказ. Это было публичное чтение завещания Сириуса Блэка. Гарри посмотрел на толпу, он узнал большинство из них. Профессор Люпин здесь, вон Уизли, я вижу миссис Малфой, Гермиона сидит рядом с Роном..Я хотел бы сесть с ними, но Золотой Коготь велел мне занять свое место в кресле Лордов..Я не узнаю женщину, сидящую с Тонкс, это, должно быть, Андромеда... Профессор Дамблдор не выглядел довольным, когда Грипхук заговорил с ним о том, что я завладел семейным склепом.

Когда завещание было зачитано и толпа начала расходиться, Гарри подошел к Грипхуку: "Мастер Грипхук, произошли ли какие-либо изменения с моим аккаунтом? Вы сказали, что рассматриваете некоторые новые инвестиционные стратегии".

"Лорд Поттер-Блэк, если вы дадите мне полчаса времени, я все подготовлю для вас, если хотите, вы можете подождать здесь, пока я проверю свои сообщения и посмотрю, были ли какие-либо обновления в информации, которую я приготовил для вас сейчас". Гарри кивнул, и Гоблин пошел прочь.

"Лорд Поттер-Блэк?" Гарри обернулся, это была женщина, которую, как он правильно догадался, звали Андромеда Тонкс. Она была очень похожа на своих сестер. Гарри пожал ее протянутую руку: "Моя дочь Нимфадора часто говорила о тебе, я думаю, теперь мы семья..." Она заметно напряглась, когда другой подошел к Гарри сзади.

"Лорд Поттер-Блэк, не могли бы вы сопроводить меня в фамильный склеп, чтобы забрать мое "наследство"?" Это была Нарцисса Малфой, она замечательно старалась быть вежливой, учитывая, что стояла перед человеком, который теперь был лордом Блэком, и самым большим соперником ее сыновей.

Андромеда посмотрела на нее: "Теперь мы семья, так что скоро ты придешь на ужин ко мне домой. Нимфадора рассказала мне о твоей девушке, так что, конечно, она приглашена. Я больше не буду вас задерживать, лорд Поттер-Блэк."

"Гарри, пожалуйста, как ты только что сказал, мы теперь семья, миссис Тонкс".

"В таком случае, это Андромеда или Анди, пожалуйста. Мы скоро снова поговорим, Гарри." Она наклонилась и обняла его: "Будь осторожен, пожалуйста", - сказала она достаточно громко, чтобы он услышал это перед уходом, ничего не сказав своей младшей сестре.

Гарри повернулся к Нарциссе: "Ну, я полагаю, вы хотели спуститься в хранилище, миссис Малфой?"

"Нарцисса, пожалуйста, как сказала моя "дорогая сестра", мы теперь семья. Пока мы внизу, в хранилище, есть одна или две вещи, которые я хотел бы обсудить с вами, ничего слишком серьезного. Я просто хочу знать, в каком направлении вы пойдете по домам. В конце концов, я была сначала Блэком." Она позволила Гарри отвести себя ко входу в хранилище. Ближайший Гоблин подвел их к тележке, и через несколько головокружительных мгновений они оказались внутри хранилища.

Нарцисса долго смотрела на коробку с альбомами для рисования, прежде чем, наконец, взяла один из них. "Я не знаю, как подарить мне то, что было моим первым, считается наследством, но интересно, что он сохранил их. После..ну, мы с моим двоюродным братом никогда не были самыми близкими родственниками..." Ее руки слегка дрожали, когда она открыла книгу, она была так молода, когда у нее была эта книга. Ее мать еще не начала планировать, в какую семью она выдаст ее замуж. Когда ее представили Люциусу, это не была любовь с первого взгляда, но она предположила, что поначалу у них все было достаточно хорошо. Потом родился Драко, подумала она, мы выполнили свой долг, и он едва прикоснулся ко мне снова. Драко не уважает меня, он сын своего отца. Что я могу потерять, обратившись с просьбой об аннулировании брака?

Гарри был занят стопкой пергаментов на маленьком столике: "Миссис... э-э... Нарцисса? Не могли бы вы взглянуть на это для меня?" Нарцисса подошла к столу и взяла документы.

"Это документы, провозглашающие ваше место как Лорда домов Поттера и Блэка. Большинство из них выполнены самостоятельно, но те, где вы указываете, какая жена будет леди Поттер, а какая - леди Блэк, должны быть заполнены вами".

"Что ты хочешь этим сказать? Мне придется иметь двух жен?"

"Ну, только если ты хочешь сохранить жизнь обоим домам. В противном случае вы просто объединили бы дома, и ваша жена стала бы леди Поттер-Блэк. Конечно, вас этому учили..." Нарцисса казалась смущенной: "Я знаю, что тебя воспитывали маглы, но, несомненно, они позаботились о твоем образовании в отношении имени твоего отца".

Гарри фыркнул на это: "Дурсли, Нарцисса, ненавидели моего отца. Они почти ничего не говорили о них большую часть своей жизни".

"В таком случае вам понадобятся инструкции, я бы предложил свои услуги. Если вы ясно увидите свой путь к небольшой стипендии, я буду рад научить вас тому, что вам нужно знать".

"Насколько маленький?"

Нарцисса улыбнулась на это, возможно, молодой лорд не так глуп, как считает мой сын.. "Поскольку ты глава моей родной семьи, как насчет тридцати галеонов за каждый урок?"

Гарри на мгновение задумался: "Очень хорошо. Я пришлю тебе сову через несколько дней, и тогда мы сможем начать наши уроки, если это сработает?"

Нарцисса почтительно кивнула: "Это приемлемо, лорд Поттер-Блэк".

Пока они готовились покинуть хранилище, Гарри взял бумаги, Беллатрикс, вероятно, могла бы рассказать мне кое-что и об этом, чтобы я знал, не слишком ли честна со мной Нарцисса.

http://tl.rulate.ru/book/63078/1648379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь