Готовый перевод Villainess and Grimoire / Злодейка и Гримуар (Завершен): Глава 18. Часть 2

Глава 18. Часть 2

Я сделала все, что могла, но ничего не сработало ...

Я рвала цветы, но каждый раз они отрастают, как по волшебству.

Эта симфония бесконечно повторяет мою монотонную жизнь.

Посмотри на это белое платье, которое я ношу, оно любит отражать бесконечный солнечный свет.

Я даже не помню, на что похожа ночь. Давно забыто чувство голода, усталости и сонливости. День за днем я не прекращаю поисков трещины, разрыва, потайной двери или чего-то еще, что могло бы вывести меня отсюда.

«Кто я? Почему я здесь? Почему я не могу уйти?» кричу я изо всех сил.

Это место запечатывает мои воспоминания, само мое существование от внешнего мира.

Должна быть причина, но я не могу ее понять. Я ищу совета, но не нахожу.

Прошло неизвестно сколько времени ... И вот я заметила золотую розу и сгибаю колени на землю, чтобы почувствовать ее запах.

«У этого цветка такой прекрасный аромат, он вызывает ностальгию ...Он похож на легкую мелодию, исходящую из моего сердца, которая заставляет меня чувствовать себя непринужденно, какая загадочная роза».

Я сидела в саду рядом с розой и смотрела на нее искрящимися от восхищения глазами, которые поглощали самую суть розы.

"Я была бы не против стать цветочком, как и ты, понимаешь?"

В этот момент мне пришла в голову мерзкая мысль, и моя рука приблизилась к розе, чтобы вырвать ее из земли.

При контакте со стеблем, я заметила шипы, что ждали прикосновения.

Кожа моего пальца разорвалась, и пролилась кровь, сделав зеленый шип красным.

«Я и забыла, что у красивых роз есть шипы, глупая я ...» я улыбаюсь от боли.

Сильный ветерок пронесся по саду мимо розы, принося много видов лепестков и подняв их в воздух.

Лепестки собрались вокруг меня, как маленький торнадо, летая беспорядочно.

«Как красиво, как фестиваль фейерверков».

Роза содрогнулась под ветром, как будто кивая в знак согласия.

Я приблизилась пальцем к лепесткам розы, и почувствовала сердцебиение в розе. Я удивленно убрала руку с розы. И задумалась об этом.

«В течение вечности я гуляла по этому саду и нашла только один цветок вроде тебя, маленькая золотая роза. У всех остальных были свои друзья и семья, но ты выглядишь одинокой, как и я, возможно, мы могли бы стать друзьями».

В этот момент я почувствовала зуд в пальце, и любопытство заставило меня взглянуть на него.

"Мой палец зажил!?"

Я подпрыгнула, застыв в удивлении, мой палец был цел, как никогда раньше.

Его кожа была неповрежденной и гладкой, как и остальная часть руки, мягкой, как шелк.

«Ты, причинившая мне боль, а также утешившая меня исцелением, скажешь ли ты мне, где выход из этого места?»

Ветер подул на розу, и на этот раз она кивнула в другом направлении, как человек, говорящий головой «Нет».

«Ах ...» я заплакала.

«Я чувствую, что этот мир мог быть создан кем-то или чем-то, но я одна и одинока, но не должна быть одна. Мир определенно был создан для нескольких человек, однако, если я ошибаюсь ... В конечном итоге я стану еще более сумасшедшей, поэтому роза, стань моим проводником и приведет меня к выходу, пожалуйста!.

Чем я заслужила такое мучительное удушающее проклятие?»

Я начинаю плакать, и мои слезы падают на золотую розу, делая ее все тяжелее и тяжелее...

"Разве ты не отпустишь меня?"

Я продолжала плакать, измученная всем этим и объявила, что сейчас вырву ее из земли.

Даже если придется залить руки кровью.

«Если отняв твою жизнь, я получу свободу, так тому и быть!»

Сильный теплый ветерок ударил меня как предупреждение.

Слезы, которые текли из моих глаз, теперь текли между лепестками по стеблю вниз к самым корням, как будто золотая роза проливала собственные слезы.

Какой меланхоличный вид, который опечалил бы любого.

Мои руки приблизились к телу розы и стеблю и начали вырывать её из земли, придушивая розу.

Слезы падали с розы, смешанные с кровью с моих рук, оба потока двигались одним курсом к земле, к корням, и еще глубже они уходили далеко от человеческого взора.

Лепестки упали один за другим, золотая роза была сорвана, и ее цвет постепенно терялся, становясь все более серым, пока цветок увядал.

На этот раз новый цветок не вырос на своем месте.

Защита, которую я получила от мира, исчезла, когда умер его хранитель, и теперь мои чувства и воспоминания возвращались.

Я смотрела на мертвую розу, ничего не выражая, как марионетка, у которой были перерезаны струны.

Прекрасный мир вокруг меня теперь наполнялся чистой тьмой.

Она поглощала мир издалека, я видела, как она приближается очень, очень медленно.

«Мне очень жаль, мне очень жаль, пожалуйста, прости меня!» грустно закричала я.

Я испуганно встала и побежала в сторону, противоположную приближающейся темноте.

http://tl.rulate.ru/book/63006/1762197

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь