Готовый перевод Aspiring to the Immortal Path / Стремление к бессмертному пути (M): Глава 159

АИП - Глава 159: Погоня (3)

Переведено: Hypersheep325Редактировал: Michyrr

Все, к чему стремился Танг Цзе, это удержать Е Тяньшаня. Если Е Тяньшань не будет ему мешать, то другим студентам будет нелегко справиться с Танг Цзе.

Пока Ши Мэн бежал, он не забыл создать несколько заклинаний, чтобы бросить в Е Тяньшаня. Хотя они и не могли причинить ему вреда, они могли хотя бы задержать его.

Е Тяньшань становился все злее и злее, видя, как упрямится Ши Мэн. Желая схватить его, он довел свой Шаг Ветрового Облака до максимума, и облака завыли, когда он ускорился. Через несколько мгновений он оказался рядом с Ши Мэном и схватил его.

Ши Мэн откинул голову назад, уклоняясь от этого захвата, а затем что-то бросил. "Игла Печати Сущности!"

Игла Запечатывания Сущности была чрезвычайно коварным заклинанием низкого уровня Секты Баскинг Мун, и Е Тяньшань испугался этой иглы и инстинктивно отпрянул назад. Но потом он понял, что брошенный предмет был матерчатым мешком, а не Иглой Сущностной Печати.

Разъяренный Е Тяньшань снова бросился в погоню, на что Ши Мэн бросил что-то еще. "Берегись моего Летающего Кинжала Вымирания!"

"Я сделаю так, что ты вымрешь, дурак!" Е Тяньшань выстрелил в ответ, вытянув руку. Но он почувствовал резкую боль, когда кинжал пронесся мимо его руки, оставив после себя длинную кровавую полосу.

"Ты..." Е Тяньшань был в такой ярости, что его стошнило кровью.

"Я же говорил тебе быть осторожным!" крикнул Ши Мэн. Он пришпорил свою лошадь, чтобы ехать еще быстрее, и когда он увидел, что Е Тяньшань все еще преследует, он закричал: "Ты все еще преследуешь меня? Разве этого недостаточно? У меня действительно нет никаких улик! То, что тебе нужно, находится у Танг Цзе!"

"Позволь мне сначала обыскать тебя!" грубо ответил Е Тяньшань.

Ши Мэн не осмелился дать себя схватить.

Правда, Е Тяньшань не осмелился убить его, но это не означало, что его нельзя было связать и пытать.

Пока студенты Академии Баскинг Мун не убивали, они могли сражаться сколько угодно, пока находились снаружи. Самое главное, если Е Тяньшань действительно схватит его, то он будет отстранен от миссии, пока его не вернут в академию.

Хотя Танг Цзе уже нашел подсказку, Ши Мэн не хотел возвращаться, ничего не добившись. Что ему делать, если кто-то спросит, что он делал на этом задании?

Он скажет им: "Я был ответственен за то, что стал приманкой"?

Видя, что Е Тяньшань все еще упорствует в своем преследовании, Ши Мэн стиснул зубы и сказал: "Я сказал, что у меня ничего нет, но ты не веришь. Поверишь ли ты, если я разденусь, чтобы ты мог посмотреть?".

Он сорвал с себя школьную форму и бросил ее Е Тяньшану.

Е Тяньшань разрубил форму на куски своим мечом. Тем временем Ши Мэн встал на коня, сорвал с себя штаны и бросил их в Е Тяньшана.

Е Тяньшань мгновенно уклонился в сторону, и увидел голого Ши Мэна в одних трусах, сидящего на лошади. Ши Мэн закричал: "Ты видишь это? Видишь? Ты же видишь, что у меня ничего нет? Я уже сказал, что у меня ничего нет! Ты все еще собираешься преследовать меня?".

"Черт!" Е Тяньшань знал, что он не лжет, поэтому он мог только махать мечом и кричать: "Скажи мне, где вы договорились встретиться, и я отпущу тебя."

"Город округа Пингчонг", - крикнул Ши Мэн.

"Ты пытаешься обмануть меня?"

"Ни за что! Мы договорились отправиться в провинцию Янь, как только найдем подсказки, и чтобы попасть в провинцию Янь, ты должен пройти через него!" Ши Мэн был давним слугой, но на самом деле он был очень острым. По крайней мере, когда он лгал, он делал это без колебаний.

"Я преподам тебе хороший урок, если ты посмеешь обмануть меня". Он хотел взять Ши Мэна в заложники, но, подумав, понял, что раз он не может его убить, то даже если он лжет, то мало что может с ним сделать.

Так как он уже упустил шанс получить подсказку, а тащить с собой Ши Мэна было бы еще тяжелее, он решил оставить его в покое.

Увидев, что Е Тяньшань уезжает, Ши Мэн выдохнул и заставил лошадь замедлиться.

Когда он посмотрел на лошадь, то увидел, что она так устала, что у нее изо рта шла пена.

У Е Тяньшаня не было проблем с этой погоней, но лошадь была почти готова. Скорость и выносливость этого человека заставили Ши Мэна удивленно прищелкнуть языком.

Вылечив лошадь, он повел ее назад, чтобы забрать выброшенные вещи.

Во время поисков он внезапно побледнел и начал проклинать: "Е Тяньшань, ты ублюдок! Зачем ты уничтожил мою одежду? Что я должен носить?!"

Е Тяньшань поспешно вернулся назад и увидел своих одноклассников, стоящих вдалеке.

Его лицо потемнело. "Ты позволил Тан Цзе сбежать?"

Они стыдливо опустили головы, один из них ответил: "Он использовал Фиолетовый Молниеносный выпад. Он был слишком быстр".

"Пятикурсник не может догнать первокурсника..." Е Тяньшань фыркнул.

Остальным было стыдно говорить. Хотя Танг Цзе и правда использовал заклинание из Классического Меча Божественной Тверди, для пятикурсников было действительно позорно проиграть первокурснику.

Один из них спросил Е Тяньшана: "Старший брат Е, а что с твоим концом?".

Е Тяньшань ответил: "Это был не тот парень".

"Тогда что нам делать?"

Е Тяньшань повернул голову и пошел прочь. "Мы возвращаемся в Академию Облачного Потока. Тан Цзе забрал подсказку, полагая, что мы не сможем ее найти, но люди в академии должны знать. Мы пойдем и спросим Сунь Баорана. Мы должны быть в состоянии узнать, что взял Тан Цзе".

Он не поверил ни единому слову из того, что сказал Ши Мэн.

Вскоре после того, как они ушли, Тан Цзе снова появился. Он посмотрел в ту сторону, куда ушел Е Тяньшань, и рассмеялся. Он достал бумаги, подбросил их в воздух и дал им упасть.

Деревня Ваньсинь.

Вэй Тяньчун прибыл сюда один, и когда он увидел эту ветхую деревню, то на мгновение потерял дар речи.

В отличие от города Шаньцюань, жители деревни не могли понять, кто он, по его одежде, и не знали, что должны приветствовать его. Они просто стояли у входов в свои дома и смотрели на Вэй Тяньчуна, как на диковинное существо.

Вэй Тяньчун сначала не знал, что делать. Подумав немного, он решил найти старосту деревни.

...Точно так же, как Тан Цзе сначала пошел искать Чан Синькуана.

Дом старосты деревни найти было несложно. Это был дом, расположенный на самом восточном краю деревни. Когда Вэй Тяньчун постучал в дверь, оттуда вышел беловолосый старик с тростью в одной руке.

Увидев Вэй Тяньчуна, старик спросил дрожащим голосом: "Кого вы ищете?".

"Это ученик Баскинг Мун Вэй Тяньчун". Услышав, что на Ваньсинь напала лиса, я пришел сюда, чтобы уничтожить эту катастрофу", - элегантно сказал Вэй Тяньчун.

"Что ты сказал?" - закричал старик. "Я простой человек, и я ничего не понимаю из того, что ты говоришь".

Похоже, что проблема была не только в понимании. Он также был немного глуховат.

"...Староста деревни, я из Секты Баскинг Мун, Бессмертный! Ты ведь знаешь, что такое Бессмертный? Я пришел убить лису!" крикнул Вэй Тяньчун.

"О, Бессмертный!" Старик наконец-то понял. Но когда он увидел белое и пухлое лицо Вэй Тяньчуна, лишенное какой-либо ауры Бессмертного, он не почувствовал особого восторга. Он громко сказал: "Тогда просто уходи. Эта чертова лиса съела много наших цыплят!".

"Э-э... Разве я здесь не для того, чтобы спросить, где она находится?"

Старик закатил глаза. "Откуда, черт возьми, мне знать? Она выходит, когда стемнеет, и исчезает до рассвета. Это довольно быстрый негодяй, так что тебе придется поискать его!

Два Бессмертных мастера приходили сюда раньше, но они осмотрелись и ушли, сказав, что эта лиса хитрая и ее не найти, поэтому они не собираются ее ловить. Деревня теряет цыплят каждый день!".

"..." Вэй Тяньчун сразу же покрылся испариной. Немного подумав, он спросил, "Разве это не было бедствие от лисы? Но вы потеряли только цыплят? Есть ли какие-нибудь травмы?"

"Травмы? Как это нет? Все, кто пытался ее поймать, получили травмы! Довольно много людей пострадало!" - закричал старик.

"Кто-нибудь умер?"

"Ты хочешь, чтобы люди умерли?" - яростно сказал старик.

Вэй Тяньчун кивнул и отступил на несколько шагов, после чего продолжил свой путь.

Неудивительно, что город Шаньцюань не принял всерьез это лисье бедствие и оставил его на усмотрение академии. Поскольку никто не погиб, это, естественно, не было большой проблемой.

У Вэй Тяньчуна не было другого выхода, кроме как расспрашивать людей. Все, что ему удалось выяснить, это то, что лиса-чудовище пришла с востока.

Вэй Тяньчун чувствовал себя беспомощным.

Вдруг он понял, что когда его разлучили с Тан Цзе, с Ши Мэном, с академией, он не знал, что делать.

Задача была поставлена очень четко: устранить лисье бедствие в деревне Ваньсинь.

Но как это сделать, зависело только от ученика. Он должен был придумать способ и сделать свой собственный выбор!

Вэй Тяньчун не знал, что ему делать.

От осознания этого Вэй Тяньчжуну стало не по себе.

Хотя он и знал, что не является особо способным человеком, но знать это и знать, что он настолько некомпетентен, что не может ничего сделать самостоятельно, было двумя совершенно разными вещами.

Вэй Тяньчун никогда не понимал своей некомпетентности. На самом деле, когда он одерживал победу за победой на поле боя, даже сумев войти в сотню лучших, он считал себя довольно хорошим.

Но сегодня, когда он стоял в этой убогой деревушке в глуши и смотрел вокруг на все эти тупые взгляды, он почувствовал, как внутри него поднимается беспомощность. Только сейчас Вэй Тяньчун понял, что он ни на что не годен.

В этом задании он даже не знал, с чего начать.

Какое значение имело попадание в сотню лучших?

Он был отпрыском богатого клана, которому каждый месяц присылали деньги, поэтому он был рожден для того, чтобы быть в числе 1500 лучших студентов. Но только благодаря тому, что Танг Цзе сделал для него марионетку и зарабатывал ему монеты духа, сдавая ее в аренду, а потом еще дал ему лекарства и разработал для него план, он смог попасть в сотню лучших.

Что это говорило о нем?

Да ничего.

В тот день, когда он остался без слуги, он стал никем!

И этот день наконец настал.

Вэй Тяньчун растерянно огляделся по сторонам. Деревенские жители увидели, что он стоит, как идиот, и ушли, покачивая головами.

Возможно, они не хотели насмехаться над ним, но Вэй Тяньчжун все равно почувствовал боль в сердце.

Он начал немного обижаться на себя.

Вэй Тяньчун был довольно упрямым человеком.

Или можно сказать, что у любого человека с чувством собственного достоинства есть немного упрямства и гордости в костях.

Хотя Тан Цзе попросил его только собрать информацию, но не предпринимать никаких действий, раз он не смог найти никакой информации, как он собирался объясниться с Тан Цзе?

Да, Тан Цзе был его учеником-слугой, поэтому даже если он плохо справился с заданием, все было в порядке.

Но Вэй Тяньчун был мужчиной! У него было чувство собственного достоинства!

Если он даже не мог сделать что-то подобное, то не слишком ли он бесполезен?

"Это всего лишь маленькая лисичка, не более низкого класса. Я уверен, что смогу с ней справиться. Любишь воровать кур по ночам? Тогда я буду стоять на страже. Если ты посмеешь украсть курицу, я тебя поймаю!" злобно сказал Вэй Тяньчун.

Он решил использовать самый глупый и простой метод, чтобы справиться с этой лисой-извергом!

Он должен был поймать эту лису до прихода Тан Цзе и Ши Мэна, чтобы они все увидели, что он может преуспеть в жизни без посторонней помощи!

Вэй Тяньчун почувствовал, как в его сердце поднимается героический пыл.

--

http://tl.rulate.ru/book/62832/2111809

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь