Готовый перевод Aspiring to the Immortal Path / Стремление к бессмертному пути (M): Глава 115

Наконец настал день празднования дня рождения.

В то утро Тан Цзе только что закончил упражняться в искусстве меча, когда кто-то постучал в дверь.

Он открыл дверь и увидел Линь Дуншэна.

Линь Дуншэн был тощим и худым, похожим на человека, которого легко напугать, его глаза постоянно метались по сторонам. Он был похож на обезьяну.

Как только он увидел Тан Цзе, он почтительно улыбнулся. "Брат Танг, ты готов? Все остальные ждут тебя у основания горы".

Танг Цзе спросил: "Разве банкет по случаю дня рождения не должен был состояться ночью? Почему мы идем так рано?"

Линь Дуншэн ответил: "Ха, брат Тан, тут ты не прав. Мы так редко покидаем академию, что должны максимально использовать тот день, который у нас есть, и весело провести время. Мы договорились, что днем будем играть в городе, а когда наступит ночь, сразу отправимся ко мне на банкет".

Танг Цзе усмехнулся. "Отлично. Позвольте мне сначала немного привести себя в порядок".

Он вернулся в свою комнату, чтобы переодеться.

Когда он оделся и вышел, Линь Дуншэн увидел, что Тан Цзе был одет только в студенческий халат и даже не взял с собой оружия, а только коробку в руке. Он не мог не спросить: "Тан Цзе, почему ты идешь с таким малым? А как же Сабля Разрыва Сердца?".

Танг Цзе рассмеялся. "Я же не на спарринг иду. Зачем мне брать с собой саблю?"

"Тебя могут попросить устроить представление".

"Я могу исполнить танец с любой случайной саблей. Пойдемте сначала на почтовую станцию. Мне нужно кое-что отправить по почте".

"Для пожилой пары?" небрежно спросил Линь Дуншэн, идя с Тан Цзе.

"Нет, для леди Вэй. Молодой хозяин попросил меня об этом. Я ведь слуга-студент", - ответил Тан Цзе.

"Я почти забыл, что ты был прислугой", - сказал Линь Дуншэн, смеясь. "Но если бы у меня были такие оценки, как у тебя, я бы тоже хотел быть учеником-слугой!"

"Забудь об этом. Кто бы стал учеником-слугой, если бы мог стать молодым господином?

Ты - тот, кто живет в роскоши, не подозревая об этом. Вместо того чтобы завидовать всем этим небесным гениям, ты идешь и завидуешь слугам вроде меня. Стоять в стороне и смотреть на нас, ничтожных негодяев, свысока - вот правильный путь!" поддразнил Танг Цзе.

"Разве это не означает, что я уважаю мудрых?"

"Ха, мне больше кажется, что у тебя есть скрытые мотивы".

Линь Дуншэн разразился смехом.

Два школьных товарища разговаривали и смеялись, пока шли к почтовому отделению. Тан Цзе передал коробку ответственному ученику. Студент выдал ему квитанцию, а после того, как Тан Цзе убрал ее, он махнул рукой и сказал: "Пойдем".

У основания горы он увидел Цай Цзюньян, Лю Хунъянь, Пин Цзинъюэ, Шу Минъян, Ли Ицзин и Ян Чжиюань.

На этот день рождения клан Линь пригласил всех элитных студентов Общества Свободы.

Обменявшись несколькими словами, все они сели в лодку.

Когда лодка подошла к другому берегу, Танг Цзе достал из рукава веер с золотой вышивкой и слегка обмахивался им.

Все увидели, как он надувается, и выразили свое удивление.

Пин Цзинъюэ прикрыла рот рукой и захихикала. "Брат Танг, когда ты обмахиваешься веером, ты выглядишь довольно культурным".

Танг Цзе небрежно ответил: "Так ты намекаешь, что в этом теле прячется дегенерат?".

Все засмеялись.

Цай Цзюньян нахмурился и сказал: "Зачем ты достаешь веер? Мы же не студенты, которые едут в столицу сдавать экзамены. Какой смысл вести себя как сноб?".

Танг Цзе продолжал обмахивать себя веером, говоря: "Мы входим в город как гости, поэтому мы не можем казаться жестокими грубиянами. Нужно придать себе достойный вид. К тому же, в жизни и так трудно найти возможность притворяться!"

"Тогда, пожалуйста, сочини для меня стихотворение, чтобы мне было приятно".

Танг Цзе взмахнул веером и прямо ответил: "Ни в коем случае! Я притворяюсь утонченным, а на самом деле не утончен".

Все снова разразились смехом.

Вскоре они уже были на берегу.

Группа высадилась и направилась в город.

Когда группа была уже довольно далеко, в далекой роще деревьев появилось несколько человек.

Во главе стоял Гао Фэй. Рядом с ним стояли Чжао Синьгуо и еще трое, все они были одеты в одежду из грубой ткани с короткими рукавами.

"Это он?" спросил Чжао Синьгуо.

Все трое посмотрели друг на друга и покачали головами.

Чжао Синьгуо сердито сказал: "Что значит качать головой? Говори! Вы все еще не знаете, он ли это?".

Все трое дружно ответили: "Господин, мы не знаем".

"Мусор!" Чжао Сингуо был в такой ярости, что его чуть не стошнило кровью.

Один из старших мужчин поспешно сказал: "Это действительно слишком далеко, и он обмахивается веером, закрывая половину лица. Но на первый взгляд, он действительно очень похож".

"Очень похож!" - в один голос ответили двое других.

Гао Фэй фыркнул: "Если вы не можете разглядеть его ясно, значит, вы не можете его разглядеть. Что это значит - похож или нет? Мы требуем определенного ответа, а не таких вот уклончивых ответов. Если вы не смогли хорошо его рассмотреть, тогда мы проследим за ним и подойдем поближе. У нас есть целый день, так что посмотрите хорошенько и убедитесь. Не повторяйте ошибку прошлого раза!"

Дворец Божества не планировал ждать до вечернего банкета, чтобы сделать подтверждение. С момента появления Танг Цзе они были готовы подтвердить его личность, а затем схватить его.

Для этого дворец Божества заключил весь город Ваньцюань в сеть!

Тем временем Тан Цзе непринужденно прогуливался с другими студентами.

Была середина весны, все цветы расцвели, и куда ни глянь, всюду виднелись моря цветов. Вокруг Студенческого леса толпился народ, туда-сюда сновали кареты богатых кланов. Новый учебный год вот-вот должен был начаться, и очередная партия студентов вот-вот должна была прибыть.

"Действительно, время летит незаметно. Внезапно прошел почти год. Я до сих пор помню, как это было, когда мы только поступили в школу.

Я не думал, что так скоро увижу новую партию студентов. Мы превращаемся из младших братьев и сестер в их старших братьев и сестер", - эмоционально вздохнул Лю Хунъянь.

Эти слова вызвали одобрение остальных.

По их мнению, этот год действительно пролетел быстро. Они никогда не думали, что время так быстро промчится мимо них.

Поначалу они считали, что десять лет в школе - это слишком долго, но теперь им казалось, что если они полностью посвятят себя культивированию, то и десяти лет будет мало.

Цай Цзюньян вздохнул: "Вот что значит культивация Бессмертия. В горах нет понятия лет, а культивация Бессмертия не исчисляется месяцами. Мы еще даже не начали. Когда мы попадем в истинно глубокие сферы, мы можем медитировать по утрам и выйти оттуда только через несколько лет или даже несколько десятилетий. Когда придет время, оглянувшись назад, мы можем обнаружить, что глубокие моря превратились в тутовые поля, а люди вокруг нас стали другими. Румяные щеки детства могут даже превратиться в белые кости, похороненные в желтой земле".

Все были потрясены этими словами.

Танг Цзе легкомысленно сказал: "Не зря те, кто культивирует Бессмертие, стремятся к ясности ума и уединенной жизни. Если ты не можешь отказаться от мирских связей, ты никогда не сможешь достичь Великого Дао".

Лю Хунъянь улыбнулся. "По словам брата Тана, если мы, школьные товарищи, вот так просто пойдем гулять, наслаждаясь цветами и болтая о пути Бессмертного, то это неверный путь. Скорее, мы должны быть как Ци Шаомин и Ань Жунмэнь, держаться в стороне от всех остальных и быть в полном одиночестве?"

Все засмеялись, комментируя: "Именно так! Наши действия - это не правильный путь!"

Пин Цзинъюэ надулась. "Как скучно. Даже если в будущем нам придется остаться в полном одиночестве, нам не нужно делать это прямо сейчас. Почему мы должны отказываться от наших нынешних друзей ради будущего одиночества?

Мы должны дорожить этими моментами, когда мы можем быть вместе".

"Но в конце концов нам придется расстаться", - небрежно сказал Танг Цзе.

Сердца всех опустились.

Лю Хунъянь слегка нахмурила брови. "Брат Танг, твои слова слишком..."

Не успела она договорить, как увидела, что Тан Цзе уходит.

Лю Хунъянь закричала: "Куда ты идешь?".

Тан Цзе повернул голову и улыбнулся. "Я ненадолго расстаюсь".

Он показал жестом, что ему нужно в туалет.

Лю и Пин сразу покраснели, а Лю Хунъянь так разозлилась, что остановилась на месте. Она посмотрела на Танг Цзе и, отвернувшись, крикнула: "Но тебе придется вернуться в какой-то момент. Думаешь, ты сможешь убежать?"

"Возможно..." неторопливо ответил Танг Цзе, направляясь в ближайшую рощу деревьев.

Так как ему нужно было в туалет, он, естественно, должен был сделать это в месте, где никого не было поблизости, и при этом следить за окружающей обстановкой.

Углубившись в деревья, Танг Цзе огляделся, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, и достал из груди цветок.

Цветок превратился в Иии, которая молча смотрела на Танг Цзе.

Танг Цзе присел на корточки и погладил лицо Йийи. "Иии, с этого момента твой старший брат не сможет составить тебе компанию. Ты должна позаботиться о себе и маленьком тигренке".

Он достал жетон изысканного зверя, завернул его в тряпку, которую принес с собой, и положил в руки Йийи.

Йийи начала плакать. "Старший брат, я не хочу уходить. Не можешь ли ты позволить мне побыть с тобой еще немного?"

Сердце Танг Цзе вздрогнуло от этих слов.

Увы, он мог только покачать головой.

Как только он ступил на берег, он уже не был в безопасности.

Дворец Божества мог переместиться в любой момент.

Ии должна была покинуть его как можно скорее. Каждая лишняя минута была еще одной минутой, когда она находилась в опасности.

"Я тоже не хочу уходить, глупая девочка..." Он обнял Йийи и поцеловал ее.

На этот раз Ии не пыталась уклониться.

Поцеловав ее, Танг Цзе вытер слезы. "Продолжай.

Унеси детеныша подальше от этого места, и смотри, чтобы тебя никто не заметил".

Ии не могла больше сдерживать себя и начала рыдать.

Она уткнулась головой в грудь Танг Цзе и горько зарыдала, слезы лились из нее фонтаном.

Хотя он знал, что ситуация опасна, и каждая секунда промедления опасна, но, видя, как грустит Ии, Танг Цзе не мог заставить себя оттолкнуть ее.

Он легонько погладил ее по голове и похлопал по спине. "Иии, веди себя хорошо. Если ты хочешь увидеть своего старшего брата раньше, ты должна слушаться его. Если твой старший брат сможет победить этих плохих людей, Ии сможет вернуться на сторону твоего старшего брата".

Услышав это, Иии сдержала рыдания.

Она посмотрела на Танг Цзе и захрипела, слезы все еще текли по ее лицу.

Танг Цзе не мог больше смотреть. Он повернулся и начал уходить.

"Старший брат!" крикнула Иии.

Ноги Танг Цзе на мгновение подкосились, но в конце концов он ушел, не сказав ни слова.

Он уже сказал ей все, что нужно. Больше ничего не нужно было говорить.

Пока она смотрела, как он уходит, ее слезы постепенно высохли.

Она вытерла слезы и отпустила тигренка.

Тигренку явно не понравилось находиться в токовище, и он начал тихонько рычать.

Ии обняла его и успокоила: "Баоэр, будь хорошим мальчиком и не шуми. Твоя старшая сестра здесь".

"Ву..." Тигренок огляделся вокруг, явно удивляясь, почему Танг Цзе нет здесь.

"Старший брат оставил нас... С этого момента мы остаемся вдвоем", - сказала Иии, обнимая детеныша.

"Уууу?" Тигренок смотрел на Йийи с растерянностью в глазах.

"Но он вернется", - серьезно сказала Йийи.

Она схватила тигренка за ухо. "Пойдем, Баоэр. Мы должны уйти... и сделать то, что сказал нам Большой Брат, чтобы он смог победить этих плохих людей. Пока мы сможем победить этих плохих людей, Большой Брат вернется".

Тигренок не понял, что она имела в виду, но когда он увидел, что Ии ушла, он последовал за ней, как маленький лакей.

Маленькая девочка и тигр вскоре исчезли в глубине леса.

В то же время Танг Цзе вышел из леса и увидел человека, идущего к нему.

Мужчина был одет в золотые одежды, у него было красивое и уверенное лицо.

Увидев Тан Цзе, он улыбнулся и сказал: "Это студент Тан Цзе из Баскинг Мун?".

"Вы..." Тан Цзе выглядел смущенным.

"Это Гу Чанцин!"

http://tl.rulate.ru/book/62832/2111557

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь