Готовый перевод The Princess Consort Has A Lethal Destiny / У Принцессы-Консорт Смертельная Судьба: Глава 10. Отправьте её под суд

 

 

Девушка поджала губы, выглядя так, будто бы с ней обошлись несправедливо. Никто не знал, что в её голове.


Теперь, когда она была в таком жалостливом состоянии, взрослые мужчины неловко переглядывались, не понимая, что им делать. Дразнящие лица вдруг исчезли.


"Я сказала, что прочитаю судьбу трёх людей. Осталось ещё двое." Сие Чиао морально собралась, продолжая.


Джао Сюантин подумал, что эта леди была довольно интересной.


Особенно, когда она вела себя так жалостливо. Она казалось очень соблазнительной в такие моменты.


По какой-то причине, которую он не мог понять, он небрежно протянул руку и оттолкнул в сторону своих охранников.


Она продолжала читать судьбы.


"Ты - человек, который будет помогать императору. Но почему-то эта черта не такая чёткая. Есть лишь слабая склонность к такой черте. В тебе может таится скрытый подарок судьбы, но наступит день и ты засияешь ярко," коротко молвила Сие Чиао.


Было очевидно, что этот человек был довольно обеспечен. Ей было бы недостаточно просто сказать, что он богат и умен.


Как только Сие Чиао сказала это, императорский охранник повернулся и посмотрел на Джао Сюантина.


Джао Сюантин был немного удивлён.


"Последний. Я посмотрю, будет ли у тебя гладкое путешествие, хорошо?" сказала Сие Чиао.


Сказав это, Сие Чиао достала панцирь черепахи и три медные монеты. "Лязг, лязг, лязг." Она встряхнула монеты. После нескольких встряхиваний, она постучала пальцами и пробормотала что-то, будто считая.


Она пугала людей своими действиями.


"Ты бы не понял, если бы я углубилась в эту тему." Через некоторое время, Сие Чиао собрала свои вещи и сказала, "Вам не стоит выходить из леса до 11 часов утра. Иначе, всех вас постигнет несчастье."


Глаза Джао Сюантина помрачнели. Никто не знал о чём он думал.


"Отправьте её под суд завтра утром." Его слова прозвучали чётко и ясно.


Не имело значения, точна она или нет в своём гадании. Для леди было слишком опасно находиться в глуши леса в такой нечестивый час. Ей нужно было преподать урок.


Только тогда она поймёт, что так делать нельзя.


Сие Чиао потеряла дар речи, приподняв брови.


Это был не первый случай, когда её пытались запугать судом. Она совсем не боялась этого.


Поскольку в суд они отправят её только завтра, ей нужно хорошенько отдохнуть сегодня. После столь долгого рытья земли, её конечности болели очень сильно.


Сие Чиао легко довольствовалась тем, что ей дали. Поднявшись, она прошла в один из углов палатки и свернулась калачиком там. Вскоре она закрыла глаза и уснула.


Капитан императорских охранников, стоя снаружи, посмотрел на Чин Джи и спросил, "Хочешь написать домой, чтобы спросить о том, что она сказала?"


"Мистер Джоу, неужели Вы правда верите в слова этой девчонки?" посмеялся Чин Джи. "За все мои годы, разве я не успел хорошо узнать своего отца? Было бы правдоподобнее сказать, что я умру, упав в реку, но в колодец? Мы в последнее время находимся в глуши лесной. Где тут колодец найти?"


Эта девушка была очень молода, но лгала, словно дышала.


Она выглядела неплохо, но как она могла провозгласить себя полубессмертной?


"Ты не думаешь... что, когда она сказала о помощи императору..." капитан Джоу слегка нахмурился.


"Это звучало немного страшно." кивнул Чин Джи. "Но это лишь из-за того, что девушка ещё мир не повидала. Просто подумай об этом. В наших рядах, за исключением молодого мастера, Вы самый устрашающий здесь. Конечно, она могла бы сказать Вам приятные слова, чтобы польстить Вам."


Теперь, когда он сказал это, оно имело смысл.


Джао Сюантину было всё равно на то, что она говорила бред.


Видя, что Сие Чиао была молода, он не связал её. После того, как они отправят её под суд завтра, она получит урок и станет хорошим человеком. Она будет знать, что в такой глуши, прячутся 'хищники', как он.


На следующее утро, ещё до восхода солнца, они проснулись и ушли.


Сие Чиао не остановила их.


Что будет, то будет. Она не собиралась бросаться к ним и обнимать их ноги, чтобы помешать им уйти.


Раньше этот лес был действительно большим, но после того, как здесь нашли нефритовую шахту, он начал постепенно сокращаться. Только вот здесь виды были чуть получше, но после леса...


Повсюду были голые холмы.


Если их группа хотела продвинуться вперёд, им пришлось бы пройти через ухаб впереди, который являлся заброшенной шахтой.


На поверхности участками была расположена увядшая зелень, а земля была покрыта камнями. Холм за холмом поднимались друг за другом, как волны. Хоть и не бурные были они, но это было всё же довольно меланхоличное зрелище.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/62746/1692094

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь