Готовый перевод Mad Emperor’s Pet Sister / Сестра Безумного Императора: Глава 2.2

Убежище алхимика-ювелира Эрина невозможно обнаружить на карте. Чтобы туда попасть, необходимо воспользоваться артефактом, созданным Эрином или Изабеллой.

В спальне, где Ричард и Беатрис в романе провели первую совместную ночь, было тепло благодаря камину, который Изабелла заранее растопила. 

В спальне появился фиолетовый свет, и в его центре возникла Изабелла, поддерживающая Ричарда.

— Я пойду в кровать.

Отказываясь от помощи, Ричард высвободился из рук девушки и, шагнув к кровати, опустился на нее.

Мужчина нахмурился, заметив замершую Изабеллу, изумленно смотревшую на него.

— Что-то не так?

— Что ж, вижу, ты можешь спокойно передвигаться и без чужой помощи. Но не будь таким недоверчивым.

Изабелла надула губы и похлопала себя по плечу.

— Ты живешь одна?

— Да, мой хозяин отправился в путешествие, поэтому сюда никто не явится.

Вероятно, никто не добирался до башни из-за суровых морозов и холодного ветра. Сняв плотные перчатки, она почувствовала покалывание в онемевших руках.

Изабелла прочитала заклинание и, сложив руки вместе, открыла невидимый пространственный карман.

В воздухе из ниоткуда возник ящик, и девушка потянула за его круглую ручку. Из него она достала корзинку с драгоценными камнями, обладавшими магической силой.

— Найти эти магические камни было затруднительно. 

Изабелла утаила тот факт, что в поисках ей помогал ее друг-дух и снисходительно посмотрела на Ричарда.

Он указал на камень, размером с кулак и взглянул на девушку с подозрением.

— Ты самолично собрала их все? 

Ричард никогда не видел камень, содержащий такое огромное количество магической силы. Он не мог поверить, что у нее хранился не один, а пять таких камней, стоимость которых была запредельной.

Кроме того, она заполучила их своими силами.

Изабелла, не осознававшая истинную ценность драгоценных камней, уперла руки в талию и спросила:

— Вы сомневаетесь в той, что спасла вашу жизнь?

— Должно быть, у тебя много денег. Любой на моем месте заподозрил бы какой-то подвох.

Изабелла, неосведомленная о правилах денежного оборота в этом мире, подумала, что Ричард напрасно возмущается.  

— Вы в курсе, что алхимики-ювелиры очень хорошо зарабатывают? Да и в любом случае я передам вам магию этих камней, — вежливо уточнила Изабелла, приложив руки к груди, но ее слова лишь усилили подозрение Ричарда.

— Ты знаешь, кто я такой.

Сколько бы денег не зарабатывал алхимик-ювелир, достать такой редкий камень, было непростой задачей для кого угодно.

Ричард предположил, что за Изабеллой стоял кто-то более могущественный.

«Стала бы я страдать от холода, не будь ты принцем Ричардом, как думаешь?»

Но Изабелла решила, что он всего лишь сомневался в ее действиях.

— Да, принц Ричард. Я знала, что сегодня вы окажетесь в смертельной опасности... А теперь положите вашу руку сюда.  

Изабелла хотела поскорее покончить с этим делом, поэтому она поспешно протянула корзину с драгоценными камнями Ричарду, который, в свою очередь, сначала замешкался, но все же послушался девушку.

Девушка закрыла глаза и прошептала заклинание, высвобождая разноцветные потоки магии из откликнувшихся камней. Магическая сила обволакивала Ричарда, словно живая аура.

Магия, долгие годы заключенная в драгоценных камнях, была чистой и мощной. Ричард озадаченно наблюдал за тем, как быстро наполнялся источник его магической силы.

«Ты и правда пытаешься спасти меня?» — подумал Ричард.

Ему казалось, что произнесенное девушкой заклинание было ничем иным, как неудачной шуткой, ведь она даже не попыталась скрывать, что на самом деле является шпионкой.

Он пришел к выводу, что Изабелла разыгрывала его, поэтому позволил ей продолжить свою игру.

К Ричарду вернулось здоровое выражение лица. Его слабое дыхание нормализовалось, а посиневшие губы начали розоветь.

— Ну, все готово.

— Почему ты это делаешь? — спросил Ричард Изабеллу, когда та поднялась, завершив передачу магической силы.

Изабелла спрятала корзину с использованными камнями в пространственном кармане.

«Теперь их можно будет продать, как обычные драгоценности».

Цена драгоценных камней, пусть и лишенных магии, оставалась высокой.

— Потому что я хочу прожить долгую жизнь. Вам не кажется, что здесь жарковато?

Изабелла закрыла брешь в пространстве и расстегнула свое меховое пальто. Она сильно вспотела от жара, исходящего от камина.

— Эй, почему ты раздеваешься перед мужчиной?

— Кто это тут раздевается? Я просто снимаю пальто. Здесь жарко, поэтому, само собой, я его сниму, — проворчала Изабелла, стягивая пальто с плеч.

«Еще бы мне не было жарко. Благодаря кое-кому я бродила по горам, словно свихнувшаяся дура".

Откинув назад спутанные небесно-голубые волосы, она носовым платком вытерла пот с затылка.

http://tl.rulate.ru/book/62701/1640179

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод. Ждем продолжения!)
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь