Готовый перевод Her 430 Million Years / Ей 430 Миллионов Лет: Глава 2

Блергхххх~~~

Обе ее руки лежали на полу, поддерживая ее тело, когда ее вырвало.

Который сейчас час? Где я? Я все еще жив? Все ли мои органы целы?

На многие из этих вопросов нет ответов, потому что эта пытка, подобная смерти, ослабила ее зрение и слух, временно ухудшив ее способность правильно оценивать пространство-время.

Фань Ли попыталась вспомнить события, произошедшие непосредственно перед тем, как она упала в обморок: после того, как она ушла на пляж со своим отцом, она пошла немного поплавать. Фань Ли всегда была прирожденной пловчихой, и на этот раз она заплыла дальше, чем обычно, из поля зрения своего отца, когда внезапно странная сила из-под воды обхватила ее ноги и потянула под воду. В этот момент она увидела все виды морских организмов, проплывающих мимо. Чем тусклее становился солнечный свет над головой, тем ниже падала температура воды, и тем глубже она погружалась в неизведанный мир. В конце концов, именно там она поддалась своей глубоководной фобии, а затем испытала самое неестественное ощущение выхода из тела за всю свою историю и упала в обморок.

По прошествии неизвестного количества времени боль, наконец, начала ослабевать. Ощущение было таким же, как у пациента, просыпающегося после анестезии во время операции. Фань Ли почувствовал слабость и головокружение. Тошнота разливается по ее кишечнику, как кипящая кастрюля с водой.

Веки задергались, ее зрение начало приспосабливаться, когда перед ней замелькали изображения. Фань Ли усилием воли заставила себя пошевелить руками, чтобы сесть прямо, но обе ее руки не переставали дрожать. Совершенно очевидно, что ее тело работало не в нормальных условиях. Она подняла голову только для того, чтобы случайно наткнуться на развевающийся коралл. Пульсирующая боль угрожала снова лишить ее зрения. Спрятавшийся под мягкими внутренностями коралла новорожденный детеныш, кожисто-зеленый спинорог, в испуге выскочил наружу.

Фань Ли выровняла дыхание и помахала мальку. Но ему хватило одного взгляда на нее, чтобы надуть свои пухлые губки и уплыть, оставляя за собой шлейф из пузырьков.

Пузырьки?

Она вытянула пять пальцев и погрузила их в мелкий песок внизу. Осторожно свела руки вместе, песок мягко посыпался с кончиков ее пальцев. Они упали не сразу, и их не унесло ветром, а парили, как цветок в небе, и мягко покачивались вниз, как снежинка.

Это вернуло ее сознание к поразительному факту, что она все еще была под водой. Мгновенно ее руки потеряли чувствительность, и она снова чуть не рухнула на землю.

Следующее, что появилось в поле зрения, было чем-то действительно захватывающим дух.

Это был заостренный плавник голубого цвета, который попал в поле ее зрения.

Гладкий и отполированный; верхняя лопасть хвостового плавника намного длиннее нижней, с углублениями в обеих частях. На расстоянии 60 см от хвостового плавника расположены два анальных плавника поменьше. Чуть выше расположены два брюшных плавника.

В этот момент весь хвост раскачивался влево-вправо, двигаясь чрезвычайно медленно.

Фань Ли уставилась на это, ее глаза комично расширились.

—— Это плавник акулы!!

Рефлексы подсказали ей быстро убегать.

Но, если хорошенько подумать, человеческое мясо не такое вкусное, как мы думаем. Оно также может не соответствовать вкусу самого свирепого хищника океанских глубин. Поэтому, когда рядом с вами акула, лучше не совершать никаких резких движений, а тайно спланировать свое бегство. Если вы чрезмерно встревожены, вы можете привлечь любопытство акулы, заманив ее на экспериментальный укус ....

Небольшого укуса достаточно, чтобы стоить тебе жизни…

Фань Ли осторожно развернулась и тихо поплыла прочь, используя свои две руки……

Прошло всего несколько секунд, но она уже слишком вялая, чтобы продолжать.

Пара рук появилась из темноты и вцепилась в ее запястье. Пальцы были белыми и длинными, но суставы крупными, а костяшки выступали вперед, давая понять, что они принадлежат мужчине.

К счастью, здесь все еще есть человек. Значит, она все еще должна быть в более безопасных регионах.

“Там акула, быстро беги", и на случай, если он не понимает по-китайски, она также добавила реплику на английском: "Акула! Беги!”

Впоследствии в ее ушах зазвучал низкий мужской голос.

Что он сказал, звучало, как не существующего земного язык она знала. Это звучало еще пустые тоже эхолокации. Каждый слог был глубоко изложил, как звук из гортани. Фань Ли ничего не понял, кроме "хм?" в конце его предложения.

Она как раз размышляла, как преодолеть языковой барьер, когда ей в голову внезапно пришел толстый словарь. Бестелесная рука раздвинула коричневую обложку, и каждое чужеродное слово, произнесенное мужчиной, превратилось в странные символы, которые трансформировались в соответствующие китайские аналоги. Хотя были некоторые грамматические ошибки, она уловила общую суть того, что он сказал:

“Паниковать не совсем в твоем стиле. Или ты думаешь, что я страшный и съем тебя ... хм?”

Фань Ли огляделась по сторонам, но не смогла найти никаких следов книги. Словарь действительно существовал только в ее голове.

Что это, функция автоматического перевода ее разума наконец-то включилась?

Когда она повернулась, то обнаружила, что смотрит на белую шею и изящные ключицы, выглядывающие из шелковой блузки с глубоким V-образным вырезом.

Слегка взглянув вверх, она увидела пару радужек цвета морской волны.

Акулы давно исчезли, и перед ней был молодой человек, широкоплечий и костлявый, с глазами как залив и бровями как каньон.

Это было очень знакомое лицо, но она понятия не имела, где видела его раньше.

Рябь на воде была морским ветром, трепавшим его волосы и пальто, превращая каждое его движение в замедленное кино. Он смотрел на нее, опустив глаза, слегка улыбаясь. Эти глаза, пропитанные бесконечной нежностью, казались ловушкой.

“Исчез на эти последние несколько месяцев, я вижу, ты хорошо выучил иностранный язык. Итак, мы так давно не виделись, ты скучал по мне?”

Возможно, из-за того, что естественный зеленый оттенок волнистых волос печален по своей природе, в нескольких прядях волос, которые касались его надбровных дуг, щек и заостренных ушей, была неземная и отчаянная красота. Его ресницы были длинными и могли отбрасывать тени на белую кожу. Его длинные, прямые, серебристые волосы, небрежно завязанные на затылке морскими водорослями, были шелковистыми и колыхались в море.

Ее отсутствие ответа заставило его вздохнуть, и между вдохами появилось несколько пузырьков воздуха.

“Маленькая дурочка, глупо испугалась?”

Приятное звучание его голоса второстепенно, самая важная часть - это обожание и баловство в его ленивом тоне. Фань Ли, хорошая девочка с детства, это первый раз, когда она слышит, как кто-то противоположного пола разговаривает с ней подобным образом, причем так близко, что даже скорость перевода из словаря ее разума почти вышла из строя.

Она открыла рот, но не издала ни звука.

“Извините, кажется, я перепутал вас с кем-то другим, в конце концов, ваше лицо выглядит очень незнакомым”. Хотя это то, что он сказал, он ни в малейшей степени не выглядел извиняющимся и не принял позу, которую можно принять при встрече с незнакомцем. Он интимно заправил прядь волос ей за ухо и продолжил, используя знакомый тон, чтобы тепло обратиться к ней: "Юная мисс, простите мою опрометчивость, не могли бы вы? Давайте заново познакомимся, хорошо? Я Синхай.”

Синхай все еще не получил ее ответа, поэтому он улыбнулся и сказал: "Мисс, ваше сердце бьется так быстро, и вы сильно потеете. Вы немного нервничаете, потому что скрываете какой-то маленький секрет?”

Эта сбивающая с толку способность определять чье-либо сердцебиение и частоту потоотделения напомнила Фань Ли того переведенного ученика из младших классов средней школы. Как раз в тот момент, когда она сокрушалась по поводу совпадения событий, она обнаружила маленькую деталь: как и у того студента, переведенного на другой курс, у этого человека также есть родинка на левой стороне кончика носа!

Более того, причина, по которой он выглядел таким знакомым, заключается в том, что он имел поразительное сходство со взрослой версией студента-переводчика!

Это .... захватывающее воссоединение под водой с таинственным студентом-переводчиком?

Как раз в этот момент пронзительный голос, раздавшийся сзади, нарушил ход ее мыслей: "Фанли! Фанли!”

* Здесь используется другой символ Fan. Чтобы различать их, это Fan Li против Fanli.

Кажется, он зовет ее. Фань Ли с трудом высвободилась из объятий Синхая и повернула голову, чтобы посмотреть. Ее первой реакцией было, что у нее, должно быть, галлюцинации — к ней плыла русалка.

Хвост этой русалки был двухцветным красно-черным, отделенным от него тонкой флуоресцентной синей линией; толстая каштановая коса лежала на одном плече, а на голове у нее была целая голова морских звезд, похожая на золотую звездную реку, свисающую с пальмы. Она помахала Фанли, полная энергии, безостановочно крича "Фанли, Фанли, Фанли". Но из-за того, что она плыла слишком быстро и не обращала внимания на дорогу, в итоге она врезалась в коралловый риф, выглядя при этом несколько глупо.

Фань Ли потерла глаза. Обнаружив, что зрелище перед ней осталось прежним, она указала на русалку и, дрожа, заговорила с Синхаем: “У нее т-образный хвост ... Рыбий хвост *, русалка *, страшно ах *!”

* Эти строки были произнесены на английском

Но она обнаружила, что Синхай был очень спокоен. Затем она о чем-то подумала и опустила голову, чтобы посмотреть.

Она снова увидела ту пару акульих плавников.

Оказывается, она видела не акулий плавник, а хвост Синхая!

Этот мальчик на самом деле не человек, он наполовину человек, наполовину акула, морская акула!

Хотя эта морская акула очень красива, прямо как персонаж из романтического фильма, она все равно снова почувствовала слабость, а ее сердце колотилось так сильно, что казалось, вот-вот разорвется.

Видя, что она бестактно пялится на его хвост, Синхай не почувствовал ни малейшей обиды. Вместо этого он слабо улыбнулся: "Тебе нравятся мальчики-акулы?”

“Акула .... мальчики?” Фань Ли приложил немало усилий, чтобы произнести эту фразу.

Услышав ее странный тон, выражение лица Синхая на мгновение застыло. Затем его улыбка медленно исчезла, и его лицо покрылось слоем льда: "Не притворяйся человеком, разве ты всегда не очень хорошо плавал?”

Фань Ли вздрогнула и посмотрела на свою нижнюю половину. Она тут же остолбенела - у нее не было ног, вместо них был очень длинный рыбий хвост! Хвост был темно-зеленым с трудно различимыми светлыми чешуйками. Размахивая нижней частью тела, хвост рыбы естественно раскачивался из стороны в сторону и даже создавал рябь на воде.

Она протянула руку, чтобы пощупать чешуйки. Они были холодными и твердыми на ощупь. Последняя нить ее здравомыслия рассеялась.

“О боже мой!!!” Фань Ли отдернула руку, как будто только что прикоснулась к мертвому телу, и обхватила голову руками, ей не терпелось разбиться о коралловый риф, чтобы немедленно очнуться от этого кошмара.

В этот момент неуклюжая русалка, наконец, добралась до них, хотя у нее кружилась голова и все тело пошатывалось. Она схватила Фань Ли за руку и сказала: "Что с тобой случилось, почему ты вдруг сошла с ума после прочтения газеты и убежала? Ты напугал мою маму и меня ...." На голове этой русалки места, где должны быть уши, занимают не уши, а плавники того же цвета, что и ее хвост. Они также разделены флуоресцентной синей линией, и два ее ушных плавника двигались в такт выражению ее лица.

Фань Ли была настолько ошеломлена, что внезапно замолчала. Она повторила слова, брошенные в нее, как робот: "Новости ... газета? Твоя ... мама?”

“Что с тобой?” Флуоресцирующая девушка протянула руку и пару раз помахала ею перед собой: "Почему ты вдруг стала такой, не пугай меня .... ты читала что-то неприятное в газетах?”

“Какая газета?” Синхай поднял голову.

“《Красная лунная кобыла Морнинг Пост"》 Фанли прочитала статью в заголовке, и внезапно ее лицо побледнело, и она убежала ”.

“Что еще это могло быть, газеты сообщают только о неинтересных новостях, таких как визит магистрата в Red Moon Mare. В этом нет ничего особенно заслуживающего освещения в прессе или настораживающего. " Хотя это то, что он сказал, глаза Синхая были пристально прикованы к выражению лица Фань Ли.

Фань Ли действительно хочет знать, что именно произошло с момента, когда она потеряла сознание, до момента, когда очнулась под водой. Почему ее воспоминания полностью отличаются от воспоминаний флуоресцентной девушки? В какой части моря она сейчас находится, почему у нее вдруг вырос плавник, где ее папа и как ей вернуть ноги на место и ступить обратно на берег?

Она ... не могла заразиться шизофренией от переведенного студента, верно?

“Я тоже не совсем уверен. Она любит читать газеты. Возможно, она была поражена какой-то новостью", - флуоресцентная девушка почесала затылок, взяла Фань Ли за руку и сказала: "Эй, Фаньли, что бы ты ни прочитала, мы можем поговорить об этом после возвращения. Прямо сейчас нам нужно поторопиться с регистрацией.”

Фань Ли огляделся и увидел невдалеке кресло, похожее на скамейку в парке, но вокруг не было ни цветов, ни деревьев, только мягкие кораллы и анемоны, покачивающиеся на волнах, напоминающие пшеничное поле на весеннем бризе; сотни маленьких рыбок сновали по этим кораллам, похожим на ветви, вода была чистой и прозрачной, сквозь нее проникали лучи света, похожие на моросящий дождь в сменяющееся время года. Проплывающая мимо скользящая рыба-лев казалась особенно необузданной и величественной, ее шипы дергались и время от времени мелькали в воде ..... Насколько изумительна здешняя экология, с удивительно богатыми и обильными видами рыб, простирающимися на многие мили подряд.

Пейзаж был очень естественным, но расположение коралловых рифов и каменных дорожек, очевидно, были спроектированы. В конце дорожки маячили тени строений.

Оказывается, в этом мире действительно существует подводная цивилизация.

Органы за ее ушами раздувались с каждым последующим вдохом воздуха. Фань Ли робко потянулась за головой. Конечно же, здесь было два длинных отверстия. Протягивая руку глубже, она может даже почувствовать хлопья и нити внутри. Ощущение было настолько сюрреалистичным, что ее кожа покрылась мурашками. Это жабры, ясно.

По сравнению с рыбами с тремя плавниками Фань Ли обнаружил, что плавников у Синхая было больше, хвост длиннее, а структура мышц и секреция гормонов также сильно отличались от двух из них.

По его собственному признанию, он был акулой. Это действительно было не на том же уровне, что у обычных морских рыб, подобных им.

Увидев, что Фань Ли так откровенно пялится на хвост мальчика, флуоресцентная девочка почувствовала себя немного пристыженной и может только извиняющимся тоном сказать Синхаю: "Этот младший брат, спасибо тебе за заботу о моей младшей сестре, она никогда не была такой раньше, но сегодня немного ненормальная …… Я, я заберу ее отсюда! ……”

“Все в порядке". Ответил Синхай, но его глаза были прикованы к Фань Ли.

Перед тем, как флуоресцентная девушка утащила ее, Фань Ли вспомнила кое-что важное и позвала: "Синхай”.

“Что случилось?”

Фань Ли назвал имя переведенного студента.

Синхай нахмурил брови и спросил: "Что ты только что сказал?”

Фань Ли повторил это снова. Но у Синхая все еще было серьезное выражение лица, он выглядел озадаченным: “Я не понимаю. Что ты говоришь?”

Похоже, это случай ошибочного отождествления. Но может ли быть так много совпадений в этом мире?

Фань Ли покачала головой и поплыла прочь с флуоресцентной девушкой.

Синхай смотрел им вслед, его глаза были холодными, выражение лица серьезным, он выглядел совершенно другим человеком, чем тот, что был только что.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/62682/4111249

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь