Готовый перевод Taint / Скверна: Глава 022: Пробуждение (2)

Глава 022: Пробуждение (2)

 

 

После нескольких минут молчания старик прочищает горло и взмахивает рукой в воздухе перед собой. В его руке появляется бутылочная тыква, внутри которой плещется жидкость. После удаления пробки в воздухе разливается сильный запах, доносимый до моего носа ночным ветром, и старик делает глоток того, что находится внутри. По его телу пробегает дрожь, а затем он опускает тыкву, удовлетворенно вздыхая.

Хм...

Эта штука довольно хорошо пахнет.

Интересно, что это такое?

Когда крылатый старик снова поднимает на меня глаза, он замечает, что я смотрю на тыкву в его руке, и спрашивает с лёгкой улыбкой на губах:

- Хотите немного?

Я сомневаюсь мгновение, затем киваю.

В любом случае, никакой яд не должен повлиять на моё тело.

Улыбка старика становится шире.

- Знаешь, это "Бдение Халдира". Это... довольно крепкий напиток. Я не уверен, что ребёнку будет разумно его употреблять.

...Но я не ребёнок.

Когда я, несмотря на его предупреждение, протягиваю руку, старик с озадаченным видом бросает мне тыкву. Я ловлю её в воздухе и подношу к носу, делая глубокий вдох, пьянящий аромат, исходящий изнутри, заполняет мои чувства.

Пахнет очень вкусно.

Надеюсь, вкус будет таким же приятным.

Я делаю маленький глоток, как это недавно сделал старик. Жидкость проходит по моему горлу, оставляя после себя ощущение жжения - хотя оно совершенно не похоже на привычное мне жжение от жара или кислоты - и затем оседает в желудке. Внезапно мои мысли расплываются, разум дрожит, зрение искажается, сердце пропускает удар, уши закладывает, кровь закипает и течёт вспять - и всё это всего за мгновение, прежде чем моё тело обнаруживает, что я только что проглотила то, что не может быть переработано в кровь-ци, и разрушает это в небольшом очищающем всплеске энергии.

Я моргаю.

Это... приятно.

Старик протягивает руку в мою сторону и открывает рот, но прежде чем он успевает что-то сказать, я уже снова поднимаю тыкву и делаю несколько глотков, один за другим.

Снова проявляются те же эффекты, что и раньше, но кажутся даже сильнее.

Все моё тело неконтролируемо дрожит.

Хахаха...

Это весело...

На мгновение я задумалась, не нанесёт ли выпитое повреждение моим внутренним органам, но, как и раньше, жидкость быстро нейтрализуется и распадается, как только моё тело замечает, что она бесполезна.

Фух...

Это совершенно не похоже на питье крови, и это не пополняет мои запасы крови-ци, но эффект, тем не менее, очень интересный. Я снова поднимаю тыкву, готовая к ещё одной порции, но она уже пуста. Лишь несколько одиноких капель попадают мне в рот, их действие настолько незначительно, что незаметно.

Какая жалость...

Ну, конечно, позже я смогу купить это где-нибудь.

Надо будет спросить об этом у Сиф, когда она выйдет из укрытия. Возможно, она знает, что это такое.

Я бросаю пустую тыкву обратно старику. Он молча ловит её, проверяет, что внутри, а затем, после секундного колебания, ещё одним взмахом руки заставляет её исчезнуть. Его щека почему-то слегка подёргивается.

Я просто спокойно смотрю на него, пока он, наконец, не переходит к сути разговора.

- Меня зовут Шэнь Лэй, - говорит он, ещё раз прочистив горло. - Причина, по которой я пришёл поговорить с вами, заключается в том, что я хотел бы пригласить вас в Крепость Джоден, как официального гостя замка Лорда. Я полагаю, что леди Джоден будет очень заинтересована во встрече с вами. Она непременно сделает так, что вы не пожалеете.

...А?

Я в замешательстве наклонила голову.

Он проделал весь этот путь, заставил меня ждать все это время, просто чтобы пригласить меня в место, куда я уже направляюсь?

Какой в этом смысл?

Он что, идиот?

Дело даже не в том, что этот старик - этот Шэнь Лэй - не знает, куда я направляюсь, ведь у этой дороги только один пункт назначения. Здесь нет разветвлений. Сиф прямо сказала об этом. Эта дорога служит только для того, чтобы соединять Крепость Айлендис с Крепостью Джоден. Если я иду по ней и только что покинула Крепость Айлендис, мой пункт назначения должен быть вполне очевиден.

...Нелепо.

Я чувствую себя глупо из-за того, что вообще слушала его.

Итак.

Теперь ты можешь уйти.

Однако, когда я уже собираюсь покачать головой и отказаться от его бессмысленного предложения, Сиф внезапно отменяет магию, которую она использовала, чтобы скрыть своё присутствие, и выходит из-за дерева.

- Большое спасибо за приглашение, сэр Шэнь Лэй, - говорит она таким тоном, как будто все это время участвовала в разговоре.

Ближайшие к ней всадники при её неожиданном появлении испуганно вздрагивают, их руки тянутся к мечам на поясах или крепко сжимают древки копий.

Мой взгляд обращается к ним.

- А?

- Это...?!

- Что?!

И они быстро обнаруживают, что между моментом, когда их мозг принял решение, и моментом, когда их руки начали двигаться, твёрдый слой льда уже запер клинки в ножнах и приморозил древки копий к земле, превратив их оружие не более чем в мёртвый груз в их руках.

После завершения этого небольшого магического действа, прежде чем всадники смогли должным образом отреагировать, я направляю свою кровь-ци через меридианы, и мощное давление обрушивается на всех вокруг меня. Сам воздух словно сгущается и становится тяжелее, и большинство всадников быстро оказываются на земле, их колени подгибаются. Некоторые из них лежат на спине, задыхаясь, как выброшенные на берег рыбы, которые вот-вот умрут. Сам Шэнь Лэй переносит это более стойко, но его лицо все равно бледнеет, а по лбу катятся мелкие бисеринки пота.

Поскольку сама Сиф тоже входит в сферу действия этого давления, я немного сдерживаю его силу и выпускаю только на несколько секунд - как раз достаточно, чтобы высказать свою точку зрения.

И я думаю, что моя точка зрения действительно высказана.

Когда давление исчезает, Шэнь Лэй делает глубокий вдох и начинает орать на своих солдат.

- Не доставать оружие! Вы что, идиоты, уже забыли мой приказ? - Затем, обращаясь к Сиф, которая сама едва пришла в себя, он жестом показывает на костёр.

- Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. Мисс Инань, верно?

Походка Сиф выглядит немного неустойчиво, но её обычная улыбка все ещё на её лице, когда она кивает на вопрос Шэнь Лэя.

- Верно.

...Я не совсем понимаю, почему она вдруг стала называть себя "Инань", хотя раньше всегда представлялась "Сиф". Возможно, для некоторых людей это нормально - иметь разные имена, которые они используют в разных обстоятельствах. Кто знает?

Сиф садится рядом со мной, на мгновение слегка сжимает моё плечо, возможно, в благодарность за то, что я остановила всадников, которые собирались напасть на неё, и говорит:

- Ещё раз, рада познакомиться с вами, сэр Шэнь Лэй. Меня зовут Инань. Я вольный торговец, который нанял эту девушку, Акашу, в качестве телохранителя на время моих путешествий.

Шэнь Лэй выразительно вскидывает бровь.

- Телохранитель?

- ...

Хм, я ведь только что охраняла её тело, не так ли?

Так что, думаю, это достаточно близко к правде.

Я киваю.

- ...Понимаю, - сказал Шэнь Лэй, явно удивленный полученной информацией. - Тогда я сделаю предложение и вам, госпожа Инань. Я хотел бы пригласить вас обеих в Крепость Джоден в качестве официальных гостей Леди Джоден.

http://tl.rulate.ru/book/62505/3000697

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь