Готовый перевод Common Sense of a Duke’s Daughter / Благоустройство дочери герцога ✅: Глава 134. Приключения. Часть 1

И вот мы с Дином покинули наше жилье.

Как он и предложил, я переоделась в одежду, в которой мне будет легче передвигаться.

Городские улицы выглядят иначе после заката.

А переулки все еще живут своей жизнью.

— Давайте пойдем этим путем.

Я шла вперед, держа Дина за руку.

— Что... Вы?

Все, кто вставал у нас на пути, побеждались Дином.

Раньше я часто слышала от Дида и Райла о том, насколько он силен. Теперь я поняла, насколько верны их слова.

Так что теперь...

— Кто вы?

— Просто кто-то, кто хочет встретить Грауса.

— Что, черт возьми, ты несешь? Ты серьезно ждешь, что господин Граус будет тратить время на такого ребенка, как ты?

— Это не ваше дело, верно? Кто там прячется, выходите уже!

Легкий смешок. Из тени соседнего здания вышло несколько человек.

— Какое тёплое приветствие. Это значит, что вы нас пропускаете? Или...

— Ага, как же!

И тут началась бойня. Хоть я ее так и назвала, бойня шла в одни ворота.

Пусть он проигрывал в количестве, Дин оставался абсолютно спокойным.

Он двигался как Дид и Райл, когда они сражались.

Рыцари в столице, герцогские стражи, все они двигались так же быстро и точно. Но только теперь я не могу отвести взгляд.

Все произошло в считанные минуты. Все, поверженные от рук Дина, лежали на земле.

— Пойдёмте, миледи.

Вытащив меня из моего укрытия, Дин снова побежал.

Мы оказались у здания с видом на море.

Снаружи оно ничем не отличалось от других зданий.

Дин сказал мне оставаться в тени, пока он сам сбегает и проверит.

Он вернулся только после того, как вырубил охранника, взял меня за руку, и мы побежали.

— ?..

Мы тихо, но быстро побежали по лестнице наверх.

Я уже приготовилась увидеть множество людей, и была очень удивлена, не увидев никого.

Где они могут быть?

Вскоре я забыла об этом вопросе.

Кажется, мы достигли места назначения. Дин затормозил перед дверью, затем повернул ручку и толкнул ее.

И тут я краем глаза увидела, как в сторону Дина устремляется меч.

— Ах!

Я с трудом подавила вырвавшийся вскрик.

В это время Дин отбил удар мечом и толкнул его назад, отчего мужчина, державший меч, упал.

— Прекратить! — раздался грубый голос, пока мужчина падал на пол.

Звонкий голос эхом разносился по пустой комнате.

Я перевела взгляд. Несколько мускулистых мужчин стояли около стены.

— Хе-хе-хе... Что за день сегодня? — сказал единственный сидящий мужчина.

— Давно не виделись, Граус, — сказала Дин этому мужчине.

— О, верно. Ты все так же доставляешь мне неприятности... Хватит, значит, хватит.

Дружелюбная атмосфера вмиг исчезла. Мужчинао по имени Граус запугивал нас.

http://tl.rulate.ru/book/625/1973953

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь