Готовый перевод Farmer’s Blessed Girl / Благословленная Фермой: Глава 20

Глава 20 – Увядший

«Если это не разрешено, так тому и быть». Мань Бао решила сама расставить цветы, поэтому попросила Кеке не забирать фотографии. Хотя она ссылалась на фотографии, ее цветочные композиции были совсем не похожи на них!

Когда Эр Я увидела, как ее маленькая тетя портит цветы, она перестала плести, подбежала к Мань Бао и спросила: «Что ты делаешь?»

«Я хочу, чтобы корзина выглядела лучше».

Эр Я: «Ты портишь цветы».

Мань Бао моргнул, решительно выбросил испорченные цветы, уступил место своей племяннице и сказал ей: «Я научу тебя».

Все смеялись. Она уничтожала цветы и тем не менее предложила научить Эр Я?

Однако Мань Бао действительно руководил Эр Я. Хотя ее пальцы не были ловкими, у нее было много идей. Она попросила Эр Я обернуть цветы вокруг бамбуковой корзины.

Эр Я не хотела слушать Мань Бао, но если она проигнорирует ее, маленькая девочка будет продолжать болтать, пока вы не сделаете в точности то, что она приказала.

Эр Я был беспомощен. В любом случае, на горе было много полевых цветов, и они могли бы просто сорвать больше цветов, если бы их было недостаточно.

Кроме того, они могли бы также сорвать больше цветов во время завтрашней поездки в город.

Задумавшись, Эр Я вдруг понял, что бамбуковая корзина выглядит немного по-другому.

Когда она почти закончила, она добавила еще несколько цветов в качестве последнего штриха. Она была ошеломлена преображением корзины, так как корзина, сплетенная ее бабушкой, изначально выглядела довольно уродливо.

«Боже мой, — не удержалась от восклицания Эр Я, — я такая потрясающая!»

Мань Бао была в таком восторге, что захлопала в ладоши и изо всех сил попыталась приписать себе работу Эр Я: «Я — мозг, стоящий за всем этим. Я научил тебя. Конечно, ты потрясающий, Эр Я. Ты очень хорошо следовал моим инструкциям.

Старик Чжоу посмотрел на корзину с цветами, незаметно кивнул и сказал: «Выглядит хорошо, но это нельзя есть. Он привлекательный, но кто его купит?»

Госпоже Чжоу также очень понравилась корзина: «Лучше не продавать эту корзину, так как она выглядела испорченной. Оставьте его дома, пусть Ман Бао поиграет с ним».

Эр Я принял это к сведению и начал украшать другие корзины полевыми цветами.

Когда Эр Я работала над первой корзиной, она была совершенно незнакома с процессом. Во втором раунде она была более искусной.

Более того, у Мань Бао были и другие идеи. Итак, они отрегулировали положение и методы обертывания, а затем выбрали цветы разного цвета. Она выглядела иначе, но была такой же привлекательной, как и первая цветочная корзина.

Мань Бао хотела завтра взять Эр Я с собой в город, чтобы ее племянница могла переставить цветы, если возникнет такая необходимость. В конце концов, пятый и шестой братья не знали, что делать.

Она поделилась своими мыслями с отцом, и он согласился. В конце концов, подумал старик Чжоу, моя дочь едет в город, так что моя внучка вполне может последовать за ней.

Потом до него дошло, что Да Я старше. Это имело бы смысл только в том случае, если бы обе его внучки могли пойти, потому что они не могли исключить старшую Да Я.

Он небрежно помахал рукой и сказал: «Отвезите Да Я и Эр Я в город».

И Да Я, и Эр Я радовались, а Да Тоу и Эр Тоу завидовали. Они приставали к старику Чжоу: «Дедушка, дедушка, а мы?»

— Вы двое останетесь дома, чтобы помочь вашему четвертому дяде очистить пустошь. Удалите сорняки и уберите камни.

«Мы не можем позволить так много людей ехать в город. Всем нужен продовольственный паек и вода. У твоего отца и дяди нет времени присматривать за всеми вами.

Да Тоу сразу же сказал: «Мы не будем есть сухие лепешки. Мы просто будем пить воду. Нам также не нужен отец, чтобы заботиться о нас. В конце концов, пятый и шестой дяди поедут.

Старик Чжоу отказался: «Нет, до города очень далеко. Если вы ничего не едите во время поездки, ваше здоровье может пострадать, так как вы будете голодать. Когда это произойдет, нам придется раскошелиться, чтобы купить тебе лекарство.

Два мальчика посмотрели на Мань Бао.

Старик Чжоу тоже смотрел на Мань Бао.

Мань Бао был чувствителен к подводным течениям. Она чувствовала, что не может пойти на компромисс, иначе ее право на выезд в город может быть лишено.

Итак, она утешила двух мальчиков: «Когда я приду домой, я дам вам сладости. Если я заработаю деньги на этой поездке, я обязательно возьму тебя в город в следующий раз».

Удрученные мальчики опустили головы: «Хорошо. Маленькая тетя, вы должны сдержать свое слово.

"Не волнуйся. Разве я не всегда держу свое слово?

К тому времени, как все собрались дома к ужину, старик Чжоу и госпожа Чжоу сплели 25 маленьких бамбуковых корзин.

Восторженный Ман Бао хотел украсить все бамбуковые корзины полевыми цветами, поэтому Да Я перестал учиться плести бамбук и присоединился к Эр Я.

Когда Мань Бао увидела двух своих старших братьев, она бесцеремонно уговорила их присоединиться к ткацкой бригаде.

Два брата считали, что это пустая трата времени и бамбуковых полосок. Однако у них не было выбора, потому что Мань Бао настаивала, а родители забавляли ее, плетя корзины.

Вскоре выброшенные бамбуковые полоски закончились, и Мань Бао захотел использовать бамбуковые полоски, которые были в хорошем состоянии.

Ее отец торжественно сказал: «Ваш второй брат еще не пользовался этими полосками. Вы не можете их испортить. Ведь корзин уже 50, этого более чем достаточно».

На самом деле, он думал, что это было бы чудом, если бы ей удалось хоть одну продать!

Так что трудолюбивой девочке оставалось только сдаться и перестать смотреть на бамбуковые полоски своего второго брата.

Она присоединилась к своим племянницам, чтобы украсить корзины. Естественно, она была директором и только шевелила ртом, а ее племянницы занимались самой работой.

Цветы и растения, собранные в полдень, вскоре были израсходованы, но 20 корзин все еще оставались пустыми.

Старик Чжоу сказал: «Хорошо. Иди сорви еще после обеда. Еще светло, и до заката еще далеко».  

Он снова увещевал их: «Вы должны быть дома до захода солнца, вы должны оставаться сухими и избегать росы».

Все радостно откликнулись и после быстрого ужина побежали в гору. Естественно, Ву Ланг и Лю Лан последовали за ним.

Старик Чжоу посмотрел на Си Лана, который был полностью измучен, настолько, что выглядел мертвым, и сделал ему выговор: «Иди. Твоя младшая сестра ушла в горы. Как брат, разве ты не знаешь, как позаботиться о ней?

Три дня подряд Си Лан расчищал пустошь, и это была физически тяжелая работа. Как только он сел, он не хотел двигаться.

Но так как его отец ругал его, он мог только медленно вставать и, шатаясь, пробираться к горе.

Старик Чжоу пришел в ярость, когда увидел, что Си Лан ведет себя таким образом. Он повернулся и сказал своим трем старшим сыновьям: «Присматривайте за ним. Ему не разрешают ездить в город в течение этих двух лет. Если он снова будет играть в азартные игры, отрубите ему руки».

Мужчины кивнули.

«Хорошо, так много дней прошло, ты уже должен перестать злиться. Лучше подумать, как накопить немного денег, чтобы погасить долги», — посоветовала госпожа Чжоу.

«Старший, когда будешь завтра в городе, поспрашивай, есть ли работа. Если есть, оставайтесь там и работайте. Просто пусть Старая Пять и Старая Шесть приносят детей домой».

Да Лан ответил: «Боюсь, в городе трудно найти работу».

«Даже если это сложно, нужно приложить усилия. Мы не можем просто сидеть и есть, не получая никакого дохода».

Г-жа Чжоу добавила: «Мы не знаем, какой будет ситуация весной следующего года.

«Если будет такая хорошая погода, как в этом году, у нас не будет недостатка в еде и одежде, даже если мы не сможем сэкономить деньги. Но это будет трудно, если будет засуха или наводнение».

Старик Чжоу погладил трубку и сказал: «Не волнуйся, я спросил Третьего дядю. Он сказал, что, хотя погода в следующем году может быть не такой хорошей, как в этом году, это не за горами».

Госпожа Чжоу вздохнула с облегчением, когда услышала эти слова.

Третий дядя был лучшим фермером в деревне. Он был опытным и умелым фермером и мог предсказать погодные условия на следующие шесть месяцев.

С тех пор, как он сказал эти слова, погода в следующем году не должна быть такой уж плохой.

Миссис Чжоу была довольна. Как и Мань Бао, который собирал с горы всевозможные полевые цветы и прекрасную траву. Она чувствовала, что завтра будет прекрасный день.

Система просто молча смотрела.

Однако, когда Мань Бао проснулась на следующий день, она, к своему ужасу, обнаружила, что все цветы в корзинах завяли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/62452/2277658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь