Готовый перевод Tyranny of Steel / Тирания стали: Глава 77 - Подходящее Имя

Беренгар в настоящее время сидел в столовой; единственными двумя людьми, присутствовавшими на утреннем завтраке, были Беренгар и Линде; как обычно, его семья всё ещё была расколота после осуждения Ламберта. Беренгар уже некоторое время не видел лица своего отца или сестры. Хотя Зигхард был официально объявлен виконтом, а его территория увеличилась вдвое, официально он находился в изоляции для покаяния. Хорошей новостью по этому поводу было то, что Беренгар мог открыто флиртовать с Линде, не вызывая подозрений у других членов семьи. Когда Беренгар перекусывал бутербродом на завтрак, он заметил голубые глаза своей дорогой младшей сестры, выглядывающие из-за угла прихожей.

Очевидно, маленькая девочка шпионила за ним и Линдой; хотя Беренгар хотел подойти и поприветствовать её, он боялся, что она улетит обратно в свою комнату, как только заметит, что её заметили, как испуганного маленького кролика. Как таковой, он продолжал вести вежливый разговор с Линде об управлении делами королевства.

- Ваш отец гарантировал безопасный проезд по моим торговым путям в пределах графства Тироль?

Линде грациозно ела омлет, кивая головой; она начала говорить только после того, как проглотила свой кусок.

- Конечно, мой отец сделает всё, что я ему скажу; он слишком сильно любит свою дочь.

Беренгар улыбнулся и решил перевести разговор на что-то более личное. После нескольких минут молчания он наконец неловко спросил:

- Итак... Как мы должны назвать Ребёнка?

Эта линия расспросов мгновенно возбудила любопытство Генриетты, которая не так тонко прислушивалась к разговору. С другой стороны, Линде вытерла рот салфеткой, прежде чем изобразить нежную улыбку на своём кукольном личике.

- Если это мальчик, я подумывал назвать его в честь его отца...

Беренгар садистски улыбнулся, откликаясь на её идею, пока она пила из своего кубка с водой. Он не мог не поддразнить свою возлюбленную, когда они были вдвоём; даже если Генриетта наблюдала за ним, он не возражал смутить бедную девочку.

- О, так ты планируешь назвать его, Ламберт?

Линде чуть не выплюнула свой напиток, услышав эти слова; она изо всех сил старалась сдержать жидкость, когда проглотила её. После этого её лицо исказилось яростным взглядом, когда она отругала Беренгара за его поведение.

- Даже не смей так шутить! Ты же знаешь, я хотела назвать его в твою честь!

Эта новость потрясла Генриетту, когда она услышала, как Линде призналась, что её ребёнок был от Беренгара; это вызвало внутреннюю ярость Генриетты, поскольку она уже обвинила Линде в изгнании Ламберта. Учитывая, что она была так молода, Генриетте не сказали, что Ламберт пытался убить Беренгара. Вместо этого ей сказали, что он добровольно решил вступить в Тевтонский орден после того, как передумал насчёт своего брака с Линде. Может, она и молода, но Генриетта не была идиоткой, она уже довольно давно подозревала, что между Беренгаром и Линде что-то происходит, и теперь, когда это подтвердилось, она была в ярости на них двоих.

Однако, несмотря на внутреннюю ярость маленькой Лоли, она продолжала прислушиваться к разговору скандальной пары. Беренгару, конечно, не нравилось, что кого-то из его детей назвали в его честь. Он не хотел, чтобы Беренгар II откололся от Наследия, которое, как он представлял себе, он создавал в этом мире. Он хотел, чтобы люди в будущем знали и почитали имя Беренгар и немедленно ассоциировали его с собой, так же, как они сделали с именем Александра, которое принадлежало величайшему греческому завоевателю мира.

Поэтому он предложил альтернативу, которая была очень дорога ему как человеку, прожившему две жизни. Это было имя его отца из прошлой жизни; поэтому Беренгар посмотрел на Линде с нежным выражением и схватил её за руку, пытаясь убедить её назвать ребёнка в честь его отца из прошлой жизни.

- Если это мальчик, как насчет того, чтобы мы назвали его Гансом? Это имя когда-то принадлежало кому-то очень дорогому мне...

Хотя Линде не знала, кого имел в виду Беренгарт, судя по выражению его лица, это было в лучшем случае горько-сладкое воспоминание, и как таковое она не интересовалась информацией. Ей понравилось это имя, и поэтому она быстро согласилась.

- Подходящее имя! Но что, если это девочка?

Беренгару даже не нужно было об этом думать; он назвал бы её в честь своей матери из прошлой жизни, если бы это была девочка.

- Тогда мы назовем её Хельга.

Оба этих имени были приемлемы для Линде, и как таковая, она улыбнулась и кивнула головой, принимая условия.

- Это звучит хорошо для меня.

Услышав всё это, Генриетта, наконец, показала себя с надутым выражением лица; ей не понравилось, что Линде привлекал всё внимание Беренгара, и она быстро запрыгнула к нему на колени, глядя на Линде яростным взглядом. Беренгар был ошеломлён этим поступком, так как Генриетта не делала ничего подобного уже много лет. Поэтому он почувствовал себя немного неловко, когда она посмотрела на него с жалким выражением лица.

- Старший брат, ты так давно не навещал меня!

Беренгар не знал, как на это отреагировать; действительно, он не навестил её, пока она пряталась в своей комнате, и решил дать маленькой девочке немного пространства. Однако в последние несколько недель он был ужасно занят, управляя всем королевством, и, как таковой, не имел для этого средств. Он чувствовал, что у него не было другого выбора, кроме как погладить её по голове и проявить к ней немного нежности, что он и сделал, отчитав девушку за её поведение.

- Ты же знаешь, что Адела уехала, верно? Ей было очень грустно, что ты не попрощалась с ней!

Обезумевшее выражение появилось на лице Генриетты, когда она поняла, что слишком подавлена, чтобы попрощаться со своей подругой, и начала бить своими крошечными кулачками в грудь Беренгара, закатив детскую истерику.

- Почему ты мне не сказал!

Беренгар слегка усмехнулся, прежде чем удержать девушку.

- Не волнуйся, скоро у неё день рождения, и мы нанесем ей визит!

Генриетта наконец успокоилась, услышав эти слова, и впервые за долгое время начала улыбаться. Точно так же Беренгар провёл остаток своего завтрака, обожая свою младшую сестру, к большому гневу Линде, которая молча сидела и ела свою еду.

http://tl.rulate.ru/book/62356/2384400

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь