Готовый перевод Tyranny of Steel / Тирания стали: Глава 13: Прибытие дочери Графа (Часть 1)

Адела смотрела в окно своей роскошной кареты, охраняемой свитой рыцарей, принадлежавших ее отцу. Золотисто-светлые волосы, собранные в два хвостика, блестели под солнечным светом, падавшим на лицо, подчеркивая естественную красоту ее ослепительных сапфировых глаз. Несмотря на то, что ей было двенадцать лет, ее прекрасная фигура идеально дополняла длинное голубое платье, которое носила. Капли пота начали стекать с ее белоснежных плеч, пока она обмахивалась своим изысканным ручным веером.

---

У меня появилась донатная глава, буду признателен вашей поддержке!

Приятного чтения (:

Она преодолела большое расстояние, чтобы попасть в это скромное баронство. Адела фон Грац была третьей дочерью графа Отто фон Граца, являющимся графом Штайермарка. Против ее желания она была помолвлена со своим больным старшим двоюродным братом, который во время их последней встречи, казалось, был на последнем издыхании. Каким-то образом Беренгару все же удалось дожить до своего 20-летия.

Она понятия не имела, как такой хрупкий и нездоровый юноша смог прожить так долго. Однако из-за этого она была в ярости на своего отца, он использовал ее как дешевый способ заполучить долю в рудниках Куфштайна, богатой железной рудой. Родившись девочкой, она была для своей семьи не более чем инструментом для заключения союзов, но ее не устраивала подобная участь.

Тем не менее, она все равно должна была подчиниться желаниям своей семьи и поэтому потребовала встречи с мужчиной, за которого в конечном итоге выйдет замуж. Однако, к ее разочарованию, ее просьбы встретиться с ним продолжали откладываться. Целый месяц ей приходилось терпеть такое поведение, пока она лично не покинула свой дом и не проехала через все Австрийское герцогство, чтобы встретиться с ним. С ее точки зрения, поведение Беренгара и его семьи было довольно грубым. Очевидно, что-то было не так с его здоровьем, иначе зачем бы его семье продолжать откладывать этот визит. Если бы он был настолько болен, что не мог даже путешествовать, возможно она бы смогла убедить своего отца разорвать помолвку. Неудивительно что Беренгар так и не был женат, несмотря на то что ему уже стукнуло двадцать лет.

Подъезжая к деревне Куфштейн, она заметила дым, поднимающийся в воздухе, и сперва подумала, что вспыхнул пожар. И все же, к ее удивлению, крестьяне большими группами бросились к задымленному участку, как будто произошло что-то серьезное. Любопытствуя, что могло заинтересовать так много простых людей, юная леди приказала кучеру своего экипажа подъехать к этому месту, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся такой переполох.

Выйдя из кареты в недавно построенный промышленный сектор, ее внимание привлекло не странное оборудование, производившее дым, а взгляд высокого и красивого молодого человека с зачесанными назад золотисто-светлыми волосами и сапфировыми глазами, которые идеально соответствовали ее собственным. Несмотря на роскошную одежду, которую он носил, мужчина стоял рядом с обычным крестьянином, у обоих на лицах были широкие улыбки.

Молодая леди не обратила ни малейшего внимания на крестьянина рядом с красивым молодым человеком, в отличии от которого она сразу же узнала, несмотря на много лет, прошедших с их последней встречи; она высказала свое недоверие вслух, от чего ее щеки вспыхнули при виде этого старшего двоюродного брата, который стал чрезвычайно красивым с тех пор, как она в последний раз видела его.

- Беренгар?

Несмотря на то, что она сказала это вслух, сын барона ее не услышал, поскольку был полностью был поглощен действиями машины перед ним. Бессемеровскому преобразователю не потребовалось много времени, чтобы переработать небольшое количество стали. Шлак, который был получен в качестве побочного продукта, по указанию Беренгара был превращен в фосфорное удобрение.

Адела была погружена в транс и не слышала ни слова, сорвавшихся с губ Беренгара; ее тело двигалось само по себе, постепенно приближаясь Беренгару, который все еще пребывал в блаженном неведении о приближающихся рыцарях, расчищающих путь для дочери графа.

- Людвиг, ты не разочаровал. С этой партией стали и прибылью после ее продажи, мы определенно запустим шахты на полную мощность!

Однако, прежде чем Людвиг успел ответить на комплимент Беренгара, внимание молодого лорда переключилось на приближающуюся к нему девушку и рыцарей, которые ее защищали. Он не мог объяснить почему, но ему казалось, что он уже ранее видел эту красивую молодую девушку. Он сразу заметил раскрасневшиеся щеки и восхищенный взгляд, который она бросила на него, перед тем как застенчиво отвести взгляд. Не поднимая глаз, она задала ему вопрос, который давно вертелся в ее голове.

- Беренгар, это ты?

Очевидно, он действительно знал эту молодую девушку, но не мог понять, кто это был. Хотя он чувствовал, что спрашивать было бы неприлично, но у него действительно не было выбора, поскольку он так и не смог полностью вспомнить личность девушки, как бы он ни старался.

- А ты кто?...

Адела мгновенно почувствовала, как ее сердце словно упало в пропасть. Этот ублюдок стал таким красивым, но он так и не смог узнать ее прекрасное лицо? Что не так с его головой??! Несмотря на внутреннюю ярость, Адела изобразила яркую улыбку и грациозно поклонилась.

- Это я, Адела, твоя невеста

Беренгар был ошеломлен, поскольку никак не ожидал ее визита именно сегодня. Он был уверен, что отец сказал ему, что она приедет завтра. Черт побери, неужели этот хитрый старый лис снова подставил его?!! Тем не менее, сейчас он ничего не мог с этим поделать. Перед ним стояла его невеста, которая, если быть честным, выросла довольно чудесной девочкой, спустя пару лет она определенно станет еще краше.

Тем не менее, несмотря на ее внешнюю красоту, по-настоящему она его никак не привлекала, в конце концов, она была еще юной девой. Успокоившись и приспособившись к ситуации, Беренгар напустил на себя вид настоящего дворянина.

По правде говоря, у Беренгара практически не было опыта в общении с противоположным полом, поэтому ему приходилось полагаться на свой единственный источник безошибочных знаний, который объяснял, как завоевать расположение молодой девушки. Этим источником, очевидно, было множество седзе манги, которую он прочитал в своей предыдущей жизни. Без всякого стыда он перенял манеру поведения персонажа из какой-то случайной манги, которая быстро пришла ему в голову, который как удачно, оказался каким-то принцем.

- Прошу прощения, миледи, я не узнал вас, поскольку в последний раз, когда мы встречались, вы были всего лишь ребенком. Теперь вы стали удивительной молодой женщиной

Внутренне ему было стыдно от своей игры, но если и была одна вещь, которой научила его седзе манга, так это то, что если ты хочешь завоевать расположение молодой девушки, необходимо быть красивым и обаятельным; и это был единственный способ, о котором он знал. Если Беренгар хотел, чтобы эта помолвка произошла, он, по крайней мере, должен был заставить девушку чувствовать, что он в ней заинтересован. И все сработало словно по повиновению волшебной палочки, Адела была полностью очарована красивой внешностью и обаятельным поведением Беренгара. Она совершенно позабыла ту злость, которую испытывала не так давно.

Людвиг, наблюдавший за дешевым романтическим представлением, изо всех сил старался сдержать смех. К счастью для Беренгара, эта девушка была всего лишь ребенком и легко могла поддаться на подобную ложь.Хотя чем дольше он стоял и смотрел, тем больше понимал, что в нем больше нет необходимости. Похлопав Беренгара по плечу, он сказал:

---

Наш ТГ: https://t.me/nedumonie_team

- Вам не нужно беспокоиться, милорд; с остальной частью работы я могу справиться и сам; почему бы вам не угостить свою девушку бутербродом

Беренгар с благодарностью посмотрел на Людвига, оба они знали, что Беренгар больше заинтересован в том, чтобы остаться и наблюдать за производством стали и шлака, но он был ограничен своими благородными обязательствами. Таким образом, Людвиг дал ему разумный предлог оставить его одного.

- Если ты настаиваешь, то остальное я оставлю на тебя, благодарю тебя за твою тяжелую работу.

Адела посмотрела на Беренгара с еще большим интересом; несмотря на то, что он был сыном барона, он обращался с крестьянами почти как с равными. Она никогда раньше не слышала о подобном человеке. Хотя большинство дворян высмеяли бы его за такое поведение, она сочла этот дружеский обмен слов весьма милым.

Беренгар предложил юной леди руку, за которую она могла ухватиться, после чего вместе направились к центру города. По пути в лавку бутербродов, Беренгар потратил некоторое время на то, чтобы поздороваться с проходившими мимо местными жителями, со многими простолюдинами он, похоже, был на "ты", и они, конечно же, обращались к нему с должным уважением, соответствующему его положению.

Аделе становилось все более любопытно узнать об отношениях Беренгара с простолюдинами, они не боялись его и не были запуганы его положением. Вместо этого они охотно подходили и поболтали с ним, а следовательно, и с ней. Она не привыкла к такой общительной прогулке; во владениях ее отца крестьяне держались подальше от графа и его семьи, боясь даже встретиться с ее взглядом. Как будто она попала в совершенно иную культуру.

Одна женщина даже подошла к ним и вручила Беренгару розу, чтобы он мог подарить ее молодой леди рядом с ним; По тому, как была одета Адела, все простолюдины могли с уверенностью сказать, что она принадлежала к знати. И то, как она держалась за Беренгара, означало лишь то, что они были помолвлены; из-за этого простолюдины относились к ней с тем же достоинством и искренним уважением, что и к Беренгару, который потратил так много времени, помогая развивать город.

К тому времени, когда они добрались до лавки бутербродов, Беренгар подошел к женщине лет тридцати, которая стояла за прилавком и управляла магазином в отсутствие мужа. Ее звали Хельга, и она была женой местного пекаря. Она помогала своему мужу управлять пекарней и лавкой бутербродов, совладельцами которого были местный пекарь и мясник.

---

У меня появилась донатная глава, буду признателен вашей поддержке!

Приятного чтения

П.П Ваш фидбек значительно ускоряет время перевода (:

Прошу помечать ошибки в переводе

http://tl.rulate.ru/book/62356/1635409

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь